Aquí está el texto hebreo de Zac. 2:11 (2:15 masorético):
Ech. גוֹיִם רַבִּים אֶל יnas.
Aquí está mi traducción. Voy a evitar poner en mayúscula cualquier palabra que no sea la primera letra de una oración, así como los nombres propios (es decir, Yahveh), ya que deseo evitar influir en la respuesta de uno. Puede consultar su traducción al inglés preferida si lo desea.
Y muchas naciones se unirán a Yahveh en aquel día, y me serán por pueblo, y habitaré en medio de vosotros, y sabréis que Yahveh de los ejércitos me envió a vosotros.
Asignaría tres oradores en este versículo de la siguiente manera:
Echazominza גוֹיִם רַבִּים אֶל י paraopa בַּיּוֹם
aunque
.
La primera oración es un lenguaje típico que esperaríamos ver en cualquiera de los escritos proféticos. La segunda oración es Di-s hablando a través de Zacarías. Di-s dice que habitaré en medio de vosotros (f. sg.), lo que probablemente sea una referencia a Sión. Finalmente, la tercera oración dice que Sion sabrá que Di-s envió al sujeto de esa oración. No tiene sentido que Di-s sea también el sujeto que se envió a sí mismo (al menos no desde el punto de vista teológico judío).
Tim Biegeleisen
Tim Biegeleisen
my
se refiere a Di-s con respecto a su comentario. ¿Leíste mi respuesta?usuario862
Tim Biegeleisen
usuario862