Esta pregunta no está pidiendo un alcance general de comprensión con respecto a Génesis 49:10, que es el caso con '¿Cuál es el "Tiempo de Silo"? . Más bien, el mío está cuestionando cómo conseguimos una persona en Génesis 49:10, mientras que hay cero textos de apoyo para una persona Shiloh y 31 textos de apoyo para un lugar Shiloh.
Shiloh se registra 32 veces a través de 7 libros en la KJV. 31 veces se define como 'una ciudad en Efraín' según el NASB Lexicon. Excepto en Génesis 49:10 donde comúnmente se especula que es una referencia mesiánica.
-Joshua 18: 1 שִׁלֹ֔ה
-Jueces 18:31 בְּשִׁלֹֽה׃
-1 Samuel 1: 3 בְּשִׁלֹ֑ה
-1 Reyes 2:27 בְּשִׁלֹֽה׃
-Salmo 78:60 שִׁלֹ֑ו
-Jeremías 7:12 בְּשִׁילֹ֔ו
Si 'él' se usa como referencia para Israel
"Y habrá un camino para el remanente de su pueblo, que quedará de Asiria; como lo fue para Israel en el día en que salió de la tierra de Egipto". Isaías 11:16
¿Por qué 'él' no podría usarse como referencia a la ciudad de Shiloh?
"El cetro no se apartará de Judá, ni el legislador de entre sus pies, hasta que venga Siloh; y a él se congregará el pueblo". Génesis 49:10
¿Por qué Génesis 49:10 (שִׁילֹ֔ו no se considera académicamente como una referencia o profecía de esa futura ciudad?
Según los editores judíos de la Oxford Jewish Study Bible , el significado del texto masorético en Génesis 49:10 es "incierto". Lo que aparece en la versión King James como:
El cetro no se apartará de Judá, ni el legislador de entre sus pies, hasta que venga Shiloh; Y a él se congregarán los pueblos.
se traduce en el JPS Tanakh como:
El cetro no se apartará de Judá, ni el bastón del gobernante de entre sus pies; Para que le rinda homenaje y el homenaje de los pueblos sea suyo.
Proporcionan esta explicación bastante extensa:
El cetro y el bastón del gobernante pueden ser símbolos reales, aunque también pueden designar el palo o el garrote de cualquier comandante militar o líder tribal (cf. Núm. 21.18, donde la palabra traducida aquí como bastón del gobernante se traduce como las "mazas" de " los nobles del pueblo "). V. 10 ha sido tradicionalmente visto como una profecía mesiánica en las tradiciones judías y cristianas, aunque este no es su significado original. Algunos comentaristas, comenzando ya desde el Aram. traducción conocida como Tg. Onk., Lee la palabra aquí como tributo ... a él como "lo que le corresponde" (Heb "shelo"): Dios mantendrá su promesa a Judá incluso hasta que la figura real venga a reclamar el dominio que le corresponde. Ibn Ezra, por otro lado, considera que es posible conservar la redacción tradicional, "Shiloh", en lugar de "shai loh" (homenaje ... a él). 1
La Septuaginta, que se basa en un texto proto-hebreo más antiguo que el Texto Masorético, parece alinearse de alguna manera con lo que sugieren los editores de JPS (traducción al inglés de Brenton):
Un gobernante no fallará de Judá, ni un príncipe de sus lomos, hasta que vengan las cosas almacenadas para él; y él es la expectativa de las naciones.
De esta forma, la profecía también concuerda con Herodes, que era idumeo y no judío. Así, con Herodes, por primera vez, un gobernante falló de Judá. Sin embargo, el cumplimiento de la profecía en este sentido no está claro en el Texto Masorético (que en sí mismo no está claro).
Ted O
Dɑvïd
Ted O
Ted O
Ted O