¿Por qué los musulmanes ofrecen oraciones en árabe? ¿Cuál es la importancia del idioma?

Los musulmanes ofrecen oración y recitan el Corán en árabe. ¿Cuál es el significado del idioma árabe para el culto según el Corán y la Sunnah? ¿Hay algún hadiz o verso del Corán que haga que el idioma árabe sea necesario para la adoración?

Respuestas (7)

El objetivo principal es establecer un idioma entre los musulmanes. Mientras que la otra razón podría ser que no hay una traducción exacta del Corán en ningún idioma. Quizás esta sea la razón por la que permanece sin cambios después de muchas décadas, que es lo que rara vez vemos en otras religiones.

Sin embargo, los musulmanes también pueden decir dua en sus propias palabras e idiomas para cualquier tema que deseen comunicar con Dios con la esperanza de que Dios responda a sus oraciones.

Aunque su respuesta parece convincente, la pregunta es si hay alguna referencia en Hadith y Quran que respalde esta justificación.
@HasanKhan: Principalmente respondí "¿Por qué los musulmanes ofrecen oraciones en árabe?" parte, intentaré agregarlo a mi respuesta.
Esperar que Dios responda las oraciones es debilidad de la fe en Él. Más bien debería ser Él responderá .
"El objetivo principal es establecer un idioma entre los musulmanes" Entonces, lógicamente, si es la razón principal, ¿el inglés podría usarse ahora y no hay problema para usar el idioma más usado?

Asalamu wa alaikum,

Debido a que el Corán fue revelado en árabe claro y comprensible y la recitación del Corán en árabe tiene muchas bendiciones, y debido a que el Islam comenzó donde estaba el árabe, otra razón es también establecer un idioma común para los musulmanes, y el árabe tiene mucho significado. uno debido al Corán. Estas son las razones por las que damos la oración en árabe, otra razón es,

El Profeta, la paz sea con él, dijo: (Recen como me ven rezar), Riadussaliheen/en una narración de Bukari

Y oró en árabe, así que lo seguimos y oramos en árabe. Pero, si eres nuevo en el Islam y no sabes cómo rezar, entonces aprendes a rezar y en él puedes decir:

سبحان الله ، و الحمد لله ، و لا إله إلا الله ، الله أكبر ، و لا حول و لوة إلا بالله

Gloria a Allah, alabanza a Allah, no hay dios excepto Allah y Allah es el más grande, no hay dios excepto Allah y no hay poder ni fuerza excepto con Allah

hasta que aprendas Surahs y las otras cosas que se requieren para que digas en Salat/oración. Y debe esforzarse al máximo para aprender el idioma del Corán/árabe. Fuente

Te estás perdiendo la cita del hadiz.
La respuesta es como dijo @AlUmmat, y también una razón es que muchas palabras que se dicen en árabe en la oración pierden todo su significado si se traducen a otro idioma.
"Pero en salat realmente no hay barrera del idioma", oh sí, a menos que diga algo además de los que son wajib (o incluso Mustahab). Tal vez su respuesta sea específicamente cierta para los hermanos sunitas, pero de todos modos, ¿puede respaldar esa afirmación de sí mismo con una referencia auténtica, por favor?

Parece que la raíz del idioma árabe se remonta a Ibrahim, que es central en la historia del Islam (por ejemplo, versículo 2:129). Por lo tanto, el árabe no es solo un idioma aleatorio, es un idioma basado en el idioma utilizado por Ibrahim. Ibrahim dejó su comunidad y creó dos nuevas comunidades, una de ellas en La Meca y el origen de los árabes. El idioma árabe ha heredado la cultura que ha creado Ibrahim y las palabras que ha usado. Si uno comprende el significado de Ibrahim, entonces comprender el significado del idioma árabe no es difícil.

Ha habido algunos estudios lingüísticos (por ejemplo, por Toshihiko Izutsu ) que muestran que aunque el idioma del Corán es el árabe, es significativamente diferente del idioma árabe utilizado por la población árabe durante la época del profeta (y probablemente también sea significativamente diferente del idioma árabe). utilizado en la vida diaria por los árabes). Parece que el Corán está remodelando el idioma árabe a medida que lo usa.

Espero que esto, además del hecho de que el Corán se revela en árabe, ayude a comprender la importancia del idioma árabe en el Islam.

Puedes traducir el libro de un narrador a otro idioma con una muy buena traducción, de modo que el lector del idioma posterior entienda las mismas cosas que el lector del idioma original.

Sin embargo, esto no es lo mismo para el caso de traducir el Corán. El Corán no es un libro escrito por humanos; es derribado del cielo (sema) por Allah mismo. Sus palabras y oraciones tienen una gran precisión en el significado. Para entender una sola aleya, uno debe analizar cada palabra en la aleya, tanto en el uso de otras aleyas como en su significado etimológico.

El Corán no se puede traducir perfectamente a otro idioma. Esto no significa que las personas que no son árabes no deban leer las traducciones del Corán en sus propios idiomas. Pueden leer las traducciones del Corán, pero deben ser conscientes de que no están leyendo el Corán original, y lo que están leyendo es solo una traducción que contiene solo la superficie de la información; les faltan los significados más profundos.

Por esta razón, no es una costumbre leer el Corán en idiomas que no sean árabes. Sin embargo, no existe una visión común al respecto. Algunas personas dicen que el Corán debe leerse en árabe pase lo que pase. Algunos dicen que puede/debe leerse en lengua materna. Algunos dicen que es importante maximizar la comprensión de lo que lee (lo que más o menos significa que los nuevos lectores deben leer su propio idioma para tomar la "superficie" de la información, tan pronto como cubran la "superficie" deben volver a Árabe para obtener la información más amplia y profunda.).

Solo para recordar a Allah, no es necesario recitar el Corán en árabe. Sin embargo, si insaallah llega a conocer el Corán a un nivel más profundo, se dará cuenta de que cada palabra utilizada en el Corán tiene un propósito específico y no existe un sustituto exacto para ninguna palabra. Además, las raíces de las palabras te permiten ver las conexiones entre diferentes conceptos. Traduciendo palabras estás escondiendo todo esto y eliminando la divinidad del Libro. En resumen, querrá conservar el original, de modo que cuando recite el Corán, su recitación no se limite al significado evidente o a un solo cielo/dimensión.

Recuerda siempre, cuando traduces una aleya, estás leyendo del Libro, mientras que cuando lees la aleya original, estás leyendo el Libro (ya sea que lo entiendas o no). Por lo tanto, el objetivo debe ser recitar la aleya original, pero también aprender el verso que estás recitando o (idealmente) aprender el idioma árabe.

Tenga en cuenta también que Allah dice una y otra vez en el Corán que Su kalam se revela en árabe. Creo que esto se debe a que es un lenguaje adecuado para llevar este mensaje divino. No sé si es el único, pero al menos es uno de esos.

El problema que menciona aquí por no usar otro idioma no parece estar aislado de las personas que solo conocen y entienden la versión árabe del Corán. Estudiar muchas traducciones puede sacar a relucir gran parte del significado que se puede perder en la traducción. Más importante aún, estudiar el original puede generar todo el significado presente en el Corán, y recordar este significado es más probable al leer la traducción que al leer el original cuando no sabes árabe clásico.

No hay ninguna referencia en el Corán o Hadith para hablar en árabe durante la oración. Sospecho que testificaré sobre este hecho el día del juicio. (Tal vez incluso testificando mientras me conducen al pozo de fuego). Todavía traduzco la oración al inglés mientras la digo en árabe ahora que lo pienso. Cuando no estoy pensando o traduciendo, me encuentro perdido en el tiempo sobre en qué punto de la oración estoy. Decirlo en árabe es algo cultural como el muro de la mezquita y las sectas que dividen a los musulmanes... y dividen a los cristianos y dividen a los judíos.


Ahora, no digo esto para crear problemas, pero solo espero que algunas personas lo piensen un poco más.

Paz (¿o tal vez debo usar Salaam en su lugar?)

Solo dar mis pensamientos y también creo que la explicación dada anteriormente es lo suficientemente buena para que cualquier persona se dé cuenta de la importancia del idioma árabe en el Islam. Los puntos más importantes son que el Corán está en idioma árabe y el Profeta Muhammad (la paz sea con él) y sus compañeros hablaban idioma árabe.

Mi primer idioma no es el árabe y cuando hablo árabe necesito poner mi cerebro a trabajar en la traducción porque necesito la perfección como si hablara mi primer idioma. Y esa es la razón por la que me siento cómodo hablando mi primer idioma. Si alguien puede alcanzar ese nivel de perfección en el segundo idioma, entonces puede concentrarse por completo en el tema de discusión real. El nivel de comodidad es el punto más importante porque decir palabras sin conocer los significados exactos es casi inútil.

El día que diga que mi idioma es árabe, tendré una razón que es "Perfección", que obtuve solo porque el Corán está en árabe y Muhammad (la paz sea con él) hablaba árabe. Y creo que de la misma manera una persona puede memorizar todo el Corán.