¿Por qué leer cuentos de hadas es tan lascivo?

En el Capítulo 2, cuando Eto se pregunta qué podría hacer por Iono-sama (viendo cómo todos tienen habilidades únicas que le sirven y ella no tenía nada), Iono-sama sugiere leerle cuentos de hadas por la noche, lo que incita a Arge. llamar a Iono-sama una reina cachonda.

Ahora, al principio, habría pensado que era la sugerencia de que Eto estaba con Iono-sama por la noche lo que explicaba la naturaleza explícita de la sugerencia, pero Eto le pregunta a Arge si "cuentos de hadas" tiene ese tipo de significado.

Iono está caliente

Más tarde, cuando Eto y Aida están hablando, Aida menciona leer cuentos de hadas a Iono-sama y Eto se pone nervioso y dice que lo buscó sugiriendo que no es el hecho de que es de noche sino que Eto estaría leyendo cuentos de hadas lo que lo hace lascivo. .

los cuentos de hadas son lascivos

Después de leer las notas de Maria Watch Over Us hace algún tiempo, sé que algo de humor en el idioma japonés proviene de los juegos de palabras sobre cómo las palabras se ven muy similares pero tienen significados muy diferentes solo debido a un carácter de la ubicación de un espacio.

Así que me pregunto, ¿por qué los cuentos de hadas son tan lascivos? ¿Es esto una especie de juego de palabras en japonés?

Podría ser una referencia a cuentos de hadas eróticos como el de la sirenita o el simbolismo a menudo implícito de la erótica en cuentos de hadas bastante comunes.

Respuestas (1)

El diálogo original usaお伽話( otogibanashi ), comúnmente traducido como "cuento de hadas".

Iono-sama sugirió otogibanashi a Eto

El diccionario en línea japonés-inglés, Jisho , solo establece 1 significado, que es el uso más común:

cuento de hadas; cuento infantil

Sin embargo, al referirse al diccionario en línea japonés-japonés, Kotobank , establece 2 significados:

  1. Una historia (leyenda, folklore, etc.) para que la escuchen los niños. Tipo " Momotaro ", " Kachi-kachi Yama ". Alternativamente, como tropo, una historia fantástica que ignora el realismo.
  2. Una historia que tiene lugar mientras se hace otogi .

De hecho, cuando Aida le dijo a Eto sobre "hacer otogibanashi por la noche", Eto se sorprendió al darse cuenta de que se trata de togi . (La traducción es incorrecta, Eto no gritó otogibanashi , solo togi )

Aida sugirió otogibanashi a Eto

Ahora, ¿qué es (o)togi ? Otogi es básicamente o (prefijo honorífico) + togi . Jisho afirma:

  • Otogi : asistir (a); teniendo otra compañía
  • Togi : enfermería; enfermero; asistiendo; asistente; animador

Mientras que Kotobank afirma:

  • Otogui

    1. Acompañando a otros para matar el tiempo durante la noche. Alternativamente, la persona que hace eso.
    2. Asistir a la habitación de alguien. Alternativamente, la persona que hace eso. Concubina; amante
    3. [...]
    4. [...]
  • Togui

    1. Conviértase en un compañero de chat, siguiéndolos y entreteniéndolos. Alternativamente, la persona que hace eso. Otogui .
    2. Asistir a la habitación de alguien. Alternativamente, la persona que hace eso.
    3. [...]
    4. [...]

Entonces, sí, significa que Iono-sama invita a Eto a acompañarla por la noche, posiblemente también en su dormitorio como concubina, que es el objetivo de Iono-sama desde el principio. Teniendo en cuenta la naturaleza de Iono-sama, no es realmente sorprendente si tiene algo que ver con cosas lascivas...

la segunda definición de Otogi también sería importante considerando que para la trama wikipedia dice "La serie trata sobre Iono, la reina de un pequeño reino europeo con un fetiche por las mujeres de cabello negro, que viene a Japón para reclutar a "sobame" (側女), que puede significar tanto "dama de honor" como "concubina" en japonés.