¿Por qué Jesús se refirió a los gentiles como perros?

El siguiente pasaje plantea dos preguntas en mi mente, pero sospecho que ambas tienen la misma respuesta. Mis preguntas son:

  1. ¿Por qué Jesús al principio se negó a hablar con la mujer cananea? Sabemos que Él no tuvo problemas para cruzar las barreras raciales y de género, como se ve, por ejemplo, en La mujer junto al pozo ( Juan 4:1-42 ).
  2. ¿Por qué se refirió a ella (y presumiblemente a todos los cananeos y probablemente a todos los gentiles) como "perros" ? Digo que se refería a todos los gentiles porque contrastó ayudarla con Israel, cuando dijo: "Solo fui enviado a las ovejas perdidas de Israel".

Mateo 15:21-28

Dejando ese lugar, Jesús se retiró a la región de Tiro y Sidón. Una mujer cananea de aquella vecindad se le acercó gritando: “¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está sufriendo terriblemente por posesión demoníaca”.

Jesús no respondió una palabra. Entonces sus discípulos se acercaron a él y le rogaron: “Despídela, porque ella sigue clamando detrás de nosotros”.

Él respondió: “Solo fui enviado a las ovejas perdidas de Israel”.

La mujer se acercó y se arrodilló ante él. "¡Señor ayudame!" ella dijo.

Él respondió: “No está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perros”.

"Sí, Señor", dijo ella, "pero incluso los perros comen las migajas que caen de la mesa de sus amos".

Entonces Jesús respondió: “¡Mujer, tienes mucha fe! Su solicitud es concedida.” Y su hija fue curada desde ese instante.

(Esta historia también se relata en Marcos 7:24-30 ).

Como se indica en el texto, él dijo que solo estaba allí para ayudar a Israel, sin embargo, puede haber referido a ella y a todos los cananeos como perros por la forma en que se comportaba la sociedad en su conjunto. Tenía que probarse a sí misma para recibir ayuda en ese pasaje.
Estoy marcando esta pregunta para el cierre según las pautas de actualidad más recientes .

Respuestas (5)

Jesús es el rey de las metáforas. Esta referencia no pretendía ser un insulto.

Para citar de Life Application Study Bible en referencia a Mateo 15:24 :

Las palabras de Jesús no contradicen la verdad de que el mensaje de Dios es para todas las personas. Después de todo, cuando Jesús dijo estas palabras, estaba en territorio gentil en una misión para los gentiles. También ministró a los gentiles en muchas otras ocasiones. Jesús simplemente le estaba diciendo a la mujer que los judíos tendrían la primera oportunidad de aceptarlo como el Mesías porque Dios quería que presentaran el mensaje de salvación al resto del mundo. Jesús no estaba rechazando a la mujer gentil. Él pudo haber querido probar su fe, o pudo haber querido usar la situación como otra oportunidad para enseñar que la fe está disponible para todas las personas.

Si ella hubiera tomado lo que Él dijo como un insulto, como puede parecernos hoy, su fe se habría dañado y su hija no habría sido sanada. Es obvio que ella entendió Su referencia como nada más que una metáfora. De la misma manera que se nos conoce como ovejas.

Era un insulto, pero también un desafío. Como dijo uno de los Padres, si quieres probar el orgullo de un hombre, mira si puede soportar el insulto. Es importante considerar que para los judíos de ese tiempo, los gentiles eran 'perros': no ​​guardaban la ley ni tenían la ley, por lo que, como perros, no solo vivían inmundos sino que no tenían entendimiento (porque carecían de la ley) para incluso actuar de acuerdo con la voluntad de Dios, y por lo tanto eran 'bestiales'.

Demostró que la verdadera fe, como la que tenía esta mujer, no estaba impedida por el racismo, el filetismo, el prejuicio, la división de clases o cualquier otra cosa. En su uso irónico (dado que él sabía, como Dios, que ella superaría el insulto) de este insulto, demuestra que 'en él no hay judío ni gentil, sino que todos son uno'.

Mi esposa agregó esto:

Era un cumplido, porque Dios sabía de antemano que ella soportaría el insulto. Si ella se hubiera "ofendido" y se hubiera dado la vuelta, él nunca habría usado el insulto.

Los judíos usaban "perros" como un insulto común, haciendo referencia a los perros salvajes. La referencia de Jesús fue diferente, dando una imagen de las mascotas de los niños alrededor de la mesa. Si bien Jesús estaba haciendo una fuerte declaración sobre la relación entre los gentiles, los judíos y él mismo, no fue insultante.
Jesús no usó la imagen de las mascotas de los niños, simplemente usó el término perros. Fue la mujer quien hizo la conexión.
El literal de Young muestra a Jesús usando perritos también, aunque muchas de las otras traducciones no lo hacen. Veo a los perros salvajes tan diferentes que asociarlos con mascotas sería ridículo. Más importante aún, me resulta muy difícil creer que Jesús insulte a alguien así. Cuando insultaba a la gente, lo tenía muy claro, como con los fariseos.
Dios no tiene que responder a los hombres por usar un insulto para mostrar la fe de una mujer.
Sin embargo, tenemos que responderle por la interpretación adecuada y por deshonrarlo.
Apenas lo deshonra; nos muestra el uso correcto de un insulto, del cual dicen los padres, 'si un hombre parece humilde, mira si puede soportar el insulto'.
La Biblia también les dice a los padres que no provoquen a sus hijos. Jesús llamó a los fariseos al arrepentimiento "insultándolos" y llamándolos hipócritas. Esta mujer ya tenía fe y arrepentimiento, así que no había razón para "insultarla".
¿Fue insultada? parece que no Y él sabía esto de antemano, entonces, ¿por qué todos los equívocos al respecto, Bryan? ¿Necesitamos explicar sus acciones para alejar el espectro del racismo? Ruego que no.
¿Estás diciendo que usó un insulto contra ella, sabiendo que ella se humillaría y por lo tanto la glorificaría? ¿Y si un sumo sacerdote la insultara de la misma manera y por la misma razón? ¿Estaría bien? ¿Cómo es esto diferente del hombre en Romanos 6:1, quien piensa que puede pecar y ser absuelto de culpa porque su pecado glorifica a Dios?
Ninguna de esas personas tenía un conocimiento previo perfecto, por lo que ni siquiera es lo mismo. Si tuvieran perfecta presciencia, serían Dios, pero como Dios es uno, y la encarnación de Dios es Jesucristo, es imposible.
De hecho, ¿cómo tratamos entonces con el mandato de Dios a Abraham de sacrificar a su hijo, desde su marco? ¿Estaba Dios 'bromeando'? ¿O Abraham lo estaba malinterpretando, como si Dios fuera incapaz de darle correctamente un simple mandato, o él incapaz de recibirlo?
Afortunadamente, tenemos algo de ayuda en Hebreos 11:17-19. Dios estaba probando a Abraham, y Abraham creyó que Dios podía resucitar a Isaac de entre los muertos para cumplir su promesa. No estoy en desacuerdo con que Jesús estaba probando a la mujer. Solo creo que la prueba fue únicamente en su paciencia, no en su capacidad para soportar insultos también.
Jesús usó insultos , por ejemplo, "generación de víboras", "tumba blanqueada", etc.

Jesús acababa de terminar de usar ovejas como ilustración cuando hablaba con sus discípulos judíos, una ilustración que ellos entenderían. Dudo que los judíos de esa época tuvieran perros como mascotas. Sin embargo, cuando habla con una mujer cuya cultura evidentemente tenía perros como mascotas, lo usa como una ilustración, no para ahuyentarla, sino para comunicarse de manera efectiva con ella. Sus comentarios la dejan pensando en todas las veces que le había dicho a su pequeña hija, ahora sufriendo sin otro remedio a la vista que la curación de Cristo, que no robara comida de la mesa para su cachorro. La mujer pareció entender que él, como hijo del Padre Celestial, no debía cambiar su enfoque de cumplir lo que vino a hacer, para dedicar su tiempo a alcanzar a las poblaciones gentiles. Sin embargo, ella le recordó que su trabajo inevitablemente tendría un efecto positivo en todos los gentiles alrededor (¡alabado sea Dios por eso!). Ella no parecía menospreciada por su ilustración usando mascotas, ni yo tampoco.

No estoy de acuerdo con todas las interpretaciones anteriores.

Jesús era muy sabio y obviamente estaba familiarizado con la cultura griega que aún se extendía a su territorio de Nazaret y sus alrededores. En la cultura griega, ser un perro no era un insulto, sino lo que hoy llamamos escéptico. Como tal, Jesús simplemente está haciendo la distinción en este pasaje entre los hijos de Israel y los gentiles en el sentido de que los hijos de Israel son elegidos y su religión espera que crean en el Dios judío;

Sin embargo, se supone que los gentiles de los que era esta mujer no creían en el Dios judío, ya que después de todo no eran judíos. Es este razonamiento el que sigue Jesús, y la palabra perro podría tener más sentido si usaras el sinónimo moderno del Evangelio griego para "Perro" y lo contemplaras como "escépticos".

En la sabiduría de Jesús, quedó impresionado por la humildad y consideración de esta mujer, quien en lugar de afirmar que era una escéptica, fue muy inteligente al voltear de nuevo a Jesús haciendo uso del doble sentido y básicamente demostrando su fe en él. como Maestra por su tenacidad y posterior respuesta ingeniosa. Ella afirma que es creyente, y aunque él quiere llamarla escéptica, sus palabras dicen lo contrario ya que ella pone su fe en Él y deja que Él la llame como quiera sin quejarse.

Esto es típico del propio camino de Jesús y de aquellos que lo siguen.

¡Bienvenidos a C.SE! ¿Podría por favor obtener sus afirmaciones? ¡Gracias!
La interpretación personal requiere validación. Tal vez en vez de escéptico sea cínico; quizás los perros eran generalmente considerados insultantes, excepto por el cinismo, contemporáneos de Jesús y similares en muchos aspectos sorprendentes. Wiki: "Cínico" deriva del griego antiguo κυνικός (kynikos), que significa "parecido a un perro", y κύων (kyôn), que significa "perro" (genitivo: kynos). Appears in Greek Koine 16th Century Bible: 26 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις 27 η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

En primer lugar, si te sirve de consuelo, no llamó a su perro en un sentido insultante como kuōn G2965 (Mateo 7:6) "no des lo santo a los perros"; pero la palabra que se usa aquí es kunarion G2952 que se puede traducir como perros de compañía o perritos .

La razón por la cual Jesús y los apóstoles usan tal lenguaje se debe a la norma cultural particular; Puede parecer un insulto racista para alguien en la actualidad, pero era el entendimiento general de los judíos con respecto a los paganos. La mujer cananea era pagana en oposición a la mujer samaritana que era mestiza. Los incidentes muestran que Jesús fue amable y compasivo con los paganos y las mujeres en comparación con otros judíos religiosos.

Sobre Juan 4:7 Charles Ellicot comenta

Josefo habló de esto como la forma habitual de subir de los galileos durante las fiestas en Jerusalén (Ant. xx. 6, § 1). Los fariseos, de hecho, tomaron el camino más largo a través de Perea, para evitar el contacto con el país y la gente de Samaria, pero está dentro del propósito de Su vida y obra ("necesita ir", es decir, era necesario que Él fuera) para enseñar en Samaria, como en Judea, los principios de la verdadera religión y adoración, que eliminaría los cimientos de todos los celos y enemistades locales, y establecería para todas las naciones el servicio espiritual del Padre universal (Juan 4:21-24) .