¿Por qué el corazón es etiquetado como el asiento de la emoción?

A lo largo de Tanach, el corazón se utiliza como asiento de la emoción. Por ejemplo:

  • El corazón entiende (Melachim Aleph 3:9)
  • El pensamiento viene del corazón (este parece ser el entendimiento directo de versículos como Koheles 1:16 que hablan de hablar con el corazón)
  • El corazón puede ver las cosas proféticamente (ver Melachim Beis 5:26 y comentarios allí)
  • El corazón cae (Shmuel Aleph 17:32)
  • El corazón da paciencia en tiempos de crisis (Yechezkel 22:14)
  • El corazón se regocija (Tehilim 16:9)
  • El corazón llora (Eijá 2:18)
  • El corazón es consolado (Yeshaya 40:1-2)
  • El corazón está dolido (Devarim 15:10)

Este es un extracto de Koheles Rabbah 1:38 (numeración de Varsovia; 1:16 en la numeración de Vilna), que enumera 58 emociones y rasgos que provienen del corazón.

Científicamente, las emociones y los pensamientos provienen del cerebro. Rav Chaim Miller dice que las emociones provienen del nivel Ruaj de la Neshamá. Pero de cualquier manera, no viene del corazón. Entonces, ¿de dónde vienen todas estas descripciones?

Creo que Ramba"m discute esto, ¿tal vez en Sefer Ahava ? Por cierto, deduzco que investigaciones científicas recientes han descubierto "células cerebrales" ubicadas en el corazón, lo que aparentemente confirma lo que sabíamos y mencionamos durante tantos años. Ver jewishvirtuallibrary. org/heart Hay otros significados para el término lev .
@DanF Yesodei HaTorah 4: 7 parece indicar que el corazón es el asiento del pensamiento. Véase también la redacción que usa al final de 4:13 allí (בעל לב). También describe a una persona altiva como alguien con un gran corazón (¿ego?) - גבה לב - en De'os 1:1, 2:2 y 2:3.
Creo que la información de Ramba"m, especialmente lo que mencionaste al final de tu comentario, puede ser suficiente para que publiques tu propia respuesta. A menos que haya algo más que estés buscando.
Literalmente, el corazón es el asiento, porque las pasiones están en la sangre (un latido más rápido cuando está excitado, pérdida de sangre en la cara cuando está avergonzado...).
@DanF Mi pregunta era por qué se usa de esa manera.
Escuché que "corazón" es una traducción incorrecta y "mente" es más precisa.
@ magiccker72 Explique Shemos 28:30 de acuerdo con esa explicación. El Joshen está claramente en su pecho, entonces, ¿cómo se traduce והיו על לב אהרן? Aharon no tiene la responsabilidad de mantener el Nombre de 72 letras en su mente en todo momento, por lo que obviamente el pasuk se refiere a su ubicación física.
@DonielF No digo que no pueda significar "corazón", pero escuché que también significa "mente". Cf. libbu en acadio, que también tiene múltiples significados, incluido "corazón" e incluso "mente".
@magicke interesante, me pregunto si hay un patrón de un significado para Lev y otro para Levav
@DoubleAA Siempre supuse que era un problema de estilo/medidor, pero una idea interesante.
@DoubleAA לב en el passuk que cité anteriormente se refiere claramente al corazón real, pero la mayoría de las apariciones de לב se refieren a la mente, según la lectura del mago. Sin embargo, לבב parece referirse siempre a la mente (ואהבת בכל לבבך בשני יצרך)
@magicker72 ^^^
Relacionado está ki hadam hu hanefesh. Y entonces el órgano que distribuye dam es la mente, y el que sólo deja pasar la sangre buena (el punto de partida del sistema urinario para la sangre mala) se ve como toma de decisiones.
Levav se usa cuando se enfatiza la ambivalencia humana y el conflicto interno. Un ejemplo relativamente tardío, pero fácil de encontrar porque está en el sidur: ודבק ליבנו במצוותיך ויחד לבבנו לאהבה וליראה. Un levav necesita unificación. Tiene dos beis-es, dos casas.
Leiv también es geométrico: el centro. לב השמים (Devarim 4:11), לנ הים (Yonah 2:3) Y tenemos "pensamientos internos".
Y la noción de que los riñones filtran las malas ideas al igual que filtran la sangre, es decir, que en el sentido del pensamiento también se considera que evalúan lo bueno frente a lo malo, está implícita en la metáfora utilizada en la respuesta de Di-s: בוחן כליות.
Haces una buena pregunta, pero no la entiendo: " Entonces, ¿de dónde vienen todas estas descripciones? " - ¿Quieres decir fisiológica o psicológicamente? ¿Estás hablando del conocimiento científico de los sabios o de las teorías psicológicas?
@AlBerko ¿Por qué se atribuyen estas cosas al corazón cuando incluso Chazal, y ciertamente Hashem, sabían que el corazón no es el asiento de la emoción?
Parece que te refieres a fisiológicamente.
¿Qué significa esto en absoluto? "Las emociones provienen del nivel de Ruach de Neshama", ¿qué fenómeno explica?
@AlBerko No entiendo tu pregunta.
@Doniel ¿Cómo sabes que "Chazal... sabía que el corazón no es el asiento de la emoción"?
@JoelK Tienes razón, me expresé mal.

Respuestas (2)

Está haciendo la pregunta basándose en metáforas modernas y utilizando terminología científica. Esto no se aplica a las metáforas que usa la Torá. La Torá usa el corazón como sede de la voluntad y los deseos de una persona (יצר טוב y יצר הרע). Como resultado, expresa los asuntos de esa manera.

Este no es un asunto de la ciencia moderna. Para esto se usan las metáforas de la Torá. El cerebro sería pura lógica, el corazón la voluntad y los deseos, el hígado y los riñones las emociones. Todos estos se refieren hoy en día al cerebro, pero en el tanaj y el talmud para eso se usan las metáforas.

El corazón no es el asiento de las emociones, ese es el uso moderno en inglés. En el Tanaj, es el asiento de la voluntad y la personalidad, no de las emociones.

Esto se explica en Algunas metáforas y eufemismos de partes del cuerpo en hebreo bíblico

  • La personalidad total de una persona. Más particularmente para el ser interior - lo que significa ser humano - personalidad/inclinación
  • intelecto, pensamiento racional (metafóricamente “el cerebro” en inglés)
  • memoria,
  • emociones,
  • deseo, voluntad, determinación,
  • coraje

Las emociones se utilizan básicamente para referirse al hígado o a los riñones.

Rav Hirsch en VaEschanan dice

על לבבך - En consecuencia, la demanda aquí es que las palabras pronunciadas aquí como nuestro deber deben mantenerse presentes en nuestras mentes y ejercer una influencia permanente en nuestros corazones, en consecuencia en nuestros sentimientos y pensamientos.

Además, varios meforshim señalan que la traducción literal es tu (singular corazones (plural). Esto significa que tanto el ietzer tov como el ietzer hará en una persona deben ser influenciados y controlados por el mandato de Hashem. Por lo tanto, el לב es el asiento del ietzer de una persona, la voluntad y los deseos.

Del mismo modo, la Torá ordena

Esto os será marginal, y cuando lo veáis, os acordaréis de todos los mandamientos del Señor para ponerlos por obra, y no andaréis errantes en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos en pos de los cuales andáis descarriados.

Rashi

y no andaréis errantes en pos de vuestros corazones: Heb. וְלֹא תָתוּרוּ, como “de explorar (מִּתּוּר) la Tierra” (13:25). El corazón y los ojos son los espías del cuerpo. Son sus agentes para pecar: el ojo ve, el corazón codicia y el cuerpo comete la transgresión. - [Medio. Tanjuma 15]

Esto no responde la pregunta. Esas siguen siendo funciones del cerebro (y ahora estás atribuyendo cosas a los riñones que todavía son en realidad del cerebro).
@DonielF Esto no es una cuestión de ciencia moderna. Para esto se usan las metáforas de la Torá. El cerebro sería pura lógica, el corazón la voluntad y los deseos, el hígado y los riñones las emociones. Todos estos se refieren hoy en día al cerebro, pero en el tanaj y el talmud para eso se usan las metáforas.
Deberías hablar de eso más rápido. Extrañé eso por completo.
@DonielF Agregué una sección que explica esto explícitamente. ¿Es esto suficiente para eliminar su voto negativo?
Eliminé mi voto a favor, pero aún no aborda completamente la pregunta. Dices que esto es una metáfora, lo que parece autocomprensión. La pregunta sigue siendo por qué el passuk usa una metáfora.
@DonielF Los "riñones", por cierto, se mencionan ampliamente durante Yamim Nora'im. Nos referimos a Di-s como bochen kelayot ​​que significa (literalmente) "probar los riñones".
@DanF El epíteto "bochen kelayot ​​[va'lev] es una paráfrasis de Yirmiyah (cf. Jer. 11:20, 20:12).
@DonielF No diría que se entiende por sí mismo que es una metáfora. Tal vez en el Antiguo Cercano Oriente, pensaron que los pensamientos ocurrían en el corazón. De hecho, AFAIK, lo hicieron.
Creo que el primer párrafo de esta respuesta tiene un buen punto.

La Torá habla de un concepto psicológico de corazón, no del órgano fisiológico.

La psicología trabaja inventando conceptos y describiendo las interacciones entre ellos. Esos conceptos son teóricos y no empíricos, por ejemplo, "alegría, deseo/impulso, comunicación, inclinación al mal", etc.

  1. El corazón en el judaísmo, que mencionas en todos tus ejemplos, es una parte del cuerpo conceptual que se correlaciona con el concepto de Tifferes y es la residencia del "CI emocional", todo lo que juzgamos "no intelectualmente".

  2. Permítanme decirlo de manera simple, en los humanos tenemos 3 niveles básicos de "razonamiento": 1. intelecto puro שכל o מח (el cerebro) 2. necesidades/impulsos corporales puros (יסוד - ) 3. parte intermedia, una mezcla de los dos , es decir, emociones y sentimientos. Esos tres a menudo se denominan abreviatura מל"ך, que es מח, לב, כבד. Cábalamente, se representan aproximadamente por דעת, תפארת ויסוד.

  3. Esos conceptos son tan antiguos como la humanidad, pero lo más importante, antecedieron al conocimiento anatómico, es decir, la existencia del cerebro físico, el corazón y el hígado fue dictada por la existencia de los conceptos teóricos: algo que reside en la cabeza, el pecho y la parte inferior del torso.

  4. En otras palabras (aquí viene la respuesta), la gente no sabía para qué sirven el cerebro, el corazón y el hígado ( ver Hulin por su pobre comprensión de las funciones del corazón ), pero se les atribuyeron sus funciones psicológicas : esta pieza de la carne es responsable de los sentimientos, etc. Por lo tanto, esta pieza se llamó (arbitrariamente) el corazón (לב) y la materia gris, el cerebro, מח.

  5. Este concepto fue muy popular entre los médicos durante milenios, hasta hace muy, muy poco. Este enfoque es consistente con Rambam (principio de Yesodey Hatora) que explica la referencia a las partes del cuerpo de Di-s en la Torá, como יד ה', רגלי ה', עיני ה', etc. Una vez más, el concepto existía mucho antes que la anatomía.


NB: Estoy de acuerdo en que no conocemos la correlación entre este concepto de Tifferet y el corazón físico que bombea la sangre. Pero lo compararía "espiritualmente-cábalamente" con nuestra falta de comprensión de cómo poner el Teffilin o hacer tambalearse un Lulav funciona a nivel espiritual.

Eso está muy bien, pero esto todavía no responde por qué es el corazón. Estoy de acuerdo en que no puede significar un corazón literal, pero ¿por qué usar la palabra “corazón” en absoluto? ¿Por qué se usa específicamente esa parte del cuerpo como metáfora?