וּרמִיננְהוּ o וּרמִיננְהִי?

Estaba comenzando el tratado b'rakhoth en un Talmud que tiene nekudot. Encontré la palabra וּרמִיננְהוּ y la busqué en un diccionario arameo para encontrar su significado. El diccionario arameo me dio el significado, pero también dijo que la vocalización correcta es וּרמִיננְהִי, ya que se vocaliza como וּרמִיננְהִי en ediciones anteriores del Talmud antes del Vilna Shas. ¿Alguien puede verificar esto? Y si es así, ¿qué ediciones o manuscritos tienen esta vocalización?

Depende. Rumia es una kushia basada en la contradicción entre 2 autoridades. por ejemplo, 2 misnayot. La rumia vuelve a ser dueña de una frase. Ellos le preguntan. "הו". Si la oración es el hecho de varias personas "הי" para su pregunta no necesita vocalización. Una yod o una vav son el Siman.
@kouty Está comparando dos mishnayot diferentes. Ya que mishnayot son femeninos en plural, ¿no significa eso que debería ser וּרמִיננְהִי?
Tienes razón lo siento. Entonces la vav es un signo de plural del complemento. hola con Yod puede ser plural del sujeto. Preguntó el erudito. ¿Qué piensas?
¿Es esto sobre el tema?

Respuestas (1)

2 ortografías diferentes, una pshat en massa umantan de Gemara.

Ver aquí en Sefer Haaruch Hashalem, parece como si ambos fueran equivalentes.

Manuscritos con "Yod"

Pesachim 75a, Munchen ורמינהי

Ídem de Nueva York


El primer Urminehu en Berajot; 2b urminehu meeimatay matchilin liqrot KS:
Munchen 95 --> ורמינהי

París heb. 671 --> ורמינהי

Firenze 2.1.7 --> ורמינהי

Es muy sorprendente mostrar manuscritos diferentes a nuestra Gemara habitual.

No necesitamos vocales para verificar

que los manuscritos citados no son congruentes con el Shas Vilna. En muchos Rishonim vemos el "הי" como en los manuscritos. No estoy seguro de que para una tradición oral sea importante. Porque en la transliteración U y I a menudo se intercambian. Hoy en día podemos ver grandes variaciones en la pronunciación de shuruk, kamats y pocas de chirik.
Ver la palabra אינהו = ellos

Gramática aramea Yinehu, Yinehee

Ver Gemara Yebamot 34a:

לאחר שלשה עשר לאחיובי אינהו מתוך שנים עשר לאחנ

Cuando la menstruación de la mujer continuaba desde los treceavos [de los hombres], hasta después de los treceavo [cumpleaños], cuando éstos quedan sujetos a las sanciones legales; y desde su propio duodécimo, hasta después de su duodécimo [cumpleaños], cuando ellos mismos quedan sujetos a castigos.
אינהי para mujeres;
אינהו para hombres.

Veo un glosario talmúdico en Daat que explica Urminehee por la palabra Urminehu aquí . Para mí es un error dejar la discrepancia.

  1. Para Urminehu

    la traducción es Ellos (los eruditos) han mostrado una contradicción.
  2. Ureminehee

    es Ellas (las mishnayot) fueron traídas como contradictorias
Casi siempre cuando se conoce el nombre del Chacham que hace la rumia no decimos Raminehu Rav ploni sino Rame Rav ploni.
Rav Ezra Tsion Melamed (1992) ha notado las variaciones.
En Sefer Halichot Olam Shaar II capítulo 1, Klaley hagmara (comentario sobre Halkchot Olam), Derech Tevunot Ramchal: "ורמינהי".
En Conclusión no he encontrado ninguna interpretación para Urminehu, traté de dar alguna explicación. Pero la mayoría de los libros de Rishonim y Acharonim tienen la versión Urminehee. Las versiones impresas del Talmud no son sensibles a algunos klalim. Por ejemplo, Halichot Olam dice que "התניא" en una palabra es kashia y en dos palabras "הא תניא" es Benichuta, una reaya (prueba). Nuestras gemarot no son sensibles a esta distinción.