¿Cómo se hace un Hadran en dos Masechtos?

Casi terminé de aprender Shavuos y Bava Metzia uno al lado del otro, e iba a hacer un siyum sobre los dos juntos. Eso me hizo pensar: ¿qué debo hacer con un Hadran? Usted nombra a los Masechtos tanto en el párrafo inicial como en el posterior Yehi Ratzon. ¿Pego en ambos lugares ambos nombres de ambos Masechtos? ¿Pongo ambos nombres en un solo lugar y digo el otro párrafo dos veces? ¿Hago todo el Hadran dos veces?

יישר כוח ESPERO QUE APRENDAN CON FUERZA
¡Daniel, Mazal Tov por completar todo ese aprendizaje! Para determinar cómo usted, personalmente, debe proceder con su siyum, le recomiendo que consulte a su rabino.
Es como seder Kaparot. conjugación: Lo nitntshe minechon massechet A y massechaet B ve lo titneshe minan..
Sin fuente, solo un pensamiento. Es imposible terminar ambos tratados simultáneamente. Terminarás primero uno y luego el otro. Pensaría que terminarías el primero, dirías el hadran y el kadish, y luego harías el segundo. Esto es similar a aquellos que dicen kadish después de cada libro de tehilim.
Esto puede parecer una idea extraña. Pero creo que cada masechta merece su propio siyum. Después de todo, hay una razón por la que se crea un meschat en primer lugar. Se concentra (principalmente) en un solo tema y merece su propio "respeto". Entonces, ¿por qué no hacer 2 siyumim uno tras otro? Todo lo que requiere es sentarse en la banca, volver a lavarse las manos, hacer otro hamotzi y otro Hadran. Realmente no toma tanto tiempo hacer eso.
@DanF Terminar una comida con la intención de comenzar otra en el mismo lugar es casi seguro un problema de b'racha sheenah tz'richa . Sin embargo, puede haber algo para dividirlos, a la en m'ar'vin simcha v'simcha .
@Menachem: Los estoy aprendiendo uno al lado del otro, en diferentes Bein HaSedarim. Probablemente terminaré ambos al mismo tiempo y, según el punto de msh210, no lo veo como un problema de ein me'arvin simcha b'simcha ya que, aunque son dos mesechtos diferentes, estoy aprendiendo juntarlos y por lo tanto estoy haciendo un siyum en esa "unidad".
@Menachem quizás no sea necesario terminar en el mismo instante.
@ msh210 Hacer dos se'udot uno después del otro, se hace en algunos casos. Más notablemente, cuando Erev Pesach está en Shabat. Muchos rabbanim sugieren el procedimiento exacto que mencioné. Aparentemente, no hay problema con "bracha she'eno tzricha". En cuanto a mezclar dos simchot, no estoy seguro de cómo se aplica eso. Terminaste un siyum por una masechta. Eso es una simjá. Haces un siyum y hadran para otra masechta. Esa es su propia simjá. De hecho, vería este problema de "ein me'arvin" más probable si NO hicieras un siyum separado, usando esta lógica.
@memachem, ¿quién dice kadish después de los libros de tehilim? Suena sospechoso ya que se supone que no debemos agregar kaddish. Suena como una innovación moderna de los dolientes que piensan que Kaddish triunfa sobre todo.
@danf Eso es falso. En erev pesaj en shabat, toma un descanso entre comidas para evitar este problema. es un problema

Respuestas (1)

הַדְרָן עֲלָייכי מַסֶּכֶת ב"ק__ומסכת_שבועות וְהַדְרָייכי עֲלָן, דַּעְתָּן עֲלייכי מַסֶּכֶת ב"ק_ומסכת_שבועות_ וְדַעְתָּיכי עֲלָן, לָא נִתְנְשֵׁי מִנָּייכו מַסֶּכֶת ב"ק ומסכת שבועות_ וְלָא תִתְנְשִׁו מִנָּן, לָא בְּעָלְמָא הָדֵין וְלָא בְּעָלְמָא דְאָתֵי:
יאמר כן שלש פעמים ואחר כך יאמר זה:

יְ Unidosִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹnaֵribנechנ וֵאלֹ Unidos אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתְּ riesgo תribaֹרָתְךָ אֻמָּנוּתֵנוּ בָּעוֹלָם erior. חֲנִינָא בַּר פַּפָּא, רָמֵי בַּר פַּפָּא, נַחְמָן בַּרא, אֲחַאי בַּר פַּפָּא, אַבָּא מָרִי בַּר פַּפָּא, רַפְרָם פַּפָּא, רָכִישׁ בַּר פַּפָּא, סוּרְחַב פַּפָּ פַּפָּriba, אַדָּא בַּר פַּפָּriba, דָּר בַּר פַּפָּ פַּפָּא:.

הַעֲרֶב- נָא, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִיפִיּוֹת עַמְּךָ בֵית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ (וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ) וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעech oficִיא לִי: יְadero לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹriba אֵבech: לְעech לֹא אֶשְׁכַּח פִּקּיךָ כִּי חִיִּיתָנִי: בָּרוּךְ אַתָּ ַתָּriba לַמְּדֵנִיָibilidad חֻקֶּיךָ סֶלָriba ִּיתָנִי: בָּרוּךְ אְ riba לַמְּדֵנִ compañía

מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹnaֵribנechנ וֵאלֹοood אֲבechנ nacamente שֶׁשַּׂמְתָּ חֶלְקֵנוּ מִיּículo בֵּית erior. שֶׁאָנוּ מַשְׁכִּימִים וְر מַשְׁכִּימִים, אָנוּ מַשְׁכִּימִים לְדִבְרֵי תighatal-azzosֵם מַשְׁכִּימִים לִדְבָרִים בְּטֵלִים. אָנוּ עֲמֵלִים itud. אָנוּ רָצִים itud.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהַי, כְּשֵׁם שֶׁעֲזַרְתַּנִי לְסַיֵּם מַסֶּכֶת ב"ק__ומסכת __שבועות , כֵּן תַּעַזְרֵנִי לְהַתְחִיל מַסֶּכְתּוֹת וּסְפָרִים אֲחֵרִים וּלְסַיְּמָם, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וּזְכוּת כָּל הַתַּנָּאִים וְאָמוֹרָאִים וְתַלְמִידֵי חֲכָמִים יַעֲמֹד לִי וּלְזַרְעִי שֶׁלֹּא תָמוּשׁ הַתּוֹרָה מִפִּי וּמִפִּי זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם, וְיִתְקַיֵּם בִּי: בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ: כִּי בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּים: אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד: יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם:‏

. בְּעָלְמָא דְּהוּא עָתִיד לְאִתְחַדְּתָא, וּלְאַחֲיָא מֵתַיָּא, וּלְאַסָּקָא לְחַיֵּי עָלְמָא, וּלְמִבְנֵי קַרְתָּא דִּירוּשְׁלֵם, וּלְשַׁכְלֵל הֵיכְלֵהּ בְּגַוַּהּ, וּלְמֶעְקַר פּוּלְחָנָא נוּכְרָאָה מֵאַרְעָא, וְלַאֲתָבָא פּוּלְחָנָא דִשְׁמַיָּא לְאַתְרֵהּ, וְיַמְלִיךְ קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא בְּמַלְכוּתֵהּ וִיקָרֵיהּ (נ"ס: וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ). בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא azza קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: יְadero שְׁמֵرadas ת לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָecer. וְאִמְרוּ אָמֵן:‏ עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, וְעַל כָּל מַאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא, דִּי בְּאַתְרָא קַדִּישָׁא הָדֵין וְדִי בְּכָל אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין, וְחַיִּין אֲרִיכִין וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי, וּפוּרְקָנָא, מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וְאִמְרוּ אָמֵן:‏ יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים טוֹבִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן:‏ עוֹשֶׂה שָׁלוֹם (בעשי"ת הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן:‏

Otra eventualidad es decir 2 X:

הֲדָרָן עֲלָךְ מַסֶּכֶת {{{בבא קמא}}} וַהֲדָרָךְ עֲלָן. דַּעְתָּן עֲלָךְ מַסֶּכֶת {{{בבא קמא}}} וְדַעְתָּךְ עֲלָן. לֹא נִתְנְשֵׁי מִנָּךְ מַסֶּכֶת {{{בבecer.

. דַּעְתָּן עֲלָךְ מַסֶּכֶת {{{שבועות}}} וְדַעְתָּךְ עֲלָן. לֹא נִתְנְשֵׁי מִנָּךְ מַסֶּכֶת {{{שבועות}}} ighא תִתְנְשֵׁי מִנָּן לָא בְּעָלְמָא erior

...

יְ amaza רָצech מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹestar, כְּשֵׁם שֶׁעֲזַרְתַּנִי לְסַיֵּם מַסֶּכֶת {{{בבא קמγ}}}, כְּשֵׁם שֶׁעֲזַרְתַּנִי לְסַיֵּם מַסֶּכֶת מַסֶּכֶת {{שבechעech}}}

...

¿Tiene una fuente para esta formulación?
@IsaacMoses No tengo fuente, es más, no conozco realmente la gramática aramea, pero estoy seguro de que no hay otras posibilidades. El Sium de Sefer Tehilim es muy similar. Ver aquí
Esta era una de las posibilidades que había planteado en mi pregunta ("pegar en ambos lugares ambos nombres de ambos Mesechtos"); Sin embargo, no estaba seguro de si era el correcto. Al igual que Isaac, me gustaría ver una fuente si esto es realmente lo que se debe hacer en esta situación.
@IsaacMoses, ¿hay alguna idea sobre algún problema, como mitsvot chavilot o qué?
Acabo de confirmar con mi LOR que la primera versión, cambiando todos los pronombres singulares a plurales, es de hecho el camino correcto a seguir. Según la discusión en los comentarios a mi pregunta original, no hay problema de ein me'arvin simcha b'simcha. Sin embargo, no me dio una razón.
Este sitio está destinado a personas de habla inglesa. Considere agregar un breve resumen de los cambios relevantes.
El op quiere un nussach, doy un nussach