"No digas 'lehavdil' entre un judío y otro".

En el Parashat Hashavu'a Chat de hoy , utilicé la calificación "lehavdil" (*) para aplicar un juego de palabras que relacionaba en broma e inofensivamente las acciones de Datan y Aviram con las de un miembro de la comunidad aquí.

Alex me respondió que "Dicen que no dices 'lehavdil' entre un judío y otro", pero luego indicó que no recuerda dónde escuchó eso.

  • ¿Has visto una fuente para esta regla?

  • ¿Cuál es la razón de ello?

  • ¿Significa realmente que no debemos usar la palabra para distinguir entre un judío malvado y un justo? Si es así, ¿por qué?


(*) "Lehavdil", literalmente "separar", indica que mientras dos entidades pueden yuxtaponerse en una conversación, no pretendemos equipararlas en términos de valor religioso. Por ejemplo :

¿... los grandes pensadores rabínicos del siglo XIX... comentaron sobre la esclavitud estadounidense y/o la Guerra Civil? (¿Como lo hizo Dostoievski, lehavdil ?)

¿Has visto una fuente en la que dices l' havdil por algo en primer lugar? Parece una frase común en el mundo religioso, pero no necesariamente necesaria como "regla".
@jake, no, no tengo ninguna fuente para decirlo. En lo que a mí respecta, es solo una convención cultural que a veces encuentro apropiada. Si alguien sabio y/o con autoridad tiene algún consejo sobre cuándo no implementarlo, me interesa saberlo.
Estaba releyendo Rosh Amanah de Abarbanel esta mañana, y en la introducción, usa exactamente la misma línea que apareció en el chat, "שני אנשים עברים נצים", para describir a R' Chasdai Crescas y R' Yosef Albo. Me hizo reír. (Él no dijo l'havdil , por cierto.)
El Chida en su diario usa "lehavdil" para contrastar el sefer Ari Nohem con otros sefarim que vio en un lugar en particular.

Respuestas (1)

Menciona esto en términos de contrastar judíos religiosos con judíos irreligiosos (o pecadores genéricos). Quizás el Rebe concedería que " l'havdil " es apropiado con respecto a personas notoriamente malvadas como las mencionadas en el OP.