¿De dónde vienen las palabras מעשה אבות סימן לבנים?
Curiosamente, aunque se cita ampliamente, una búsqueda superficial me muestra solo fuentes del siglo XVI para esta redacción exacta, aunque citan " Chazal ".
EgR Isaiah Horowitz en Shelah to Parashat Vayishlach:
כי אם על יוצאי חלציו גם כן, כי מעשה אבות סימן לבנים
"Pero también a sus descendientes, porque el acto de los antepasados es un indicador para los descendientes".
Y R. Samuel Eidels en Maharsha (Chiddushei Aggadot) a Gittin 57b:
כלפי מה שאמרו כי מעשה אבות סימן לבנים "Correspondiendo a lo que dijeron que el acto de los antepasados es un indicador para los descendientes".
Aunque la redacción exacta difiere, el Midrash Tanchuma (Lech L'cha: 9) establece:
סימן נתן לו הקב"ה לאברהם שכל מה שארע לו ארע לבניו
"Dios le dio a Abraham una señal de que cualquier cosa que le ocurriera a él le ocurriría a su descendencia".
Como señaló @davidkenner, Ramban cita el Tanchuma en su comentario al Génesis (12: 6):
אמרו (תנחומא ט) כל מה שאירע לאבות סימן לבנים
in regard to Ramban is simply wrong.
¿Cómo es eso? ` No cita a Tanchuma explícitamente` Nunca dije que lo hiciera. Tal vez debería aclarar esto aún más, para que nadie más lo malinterprete. is dated to the 5th century or the 8th century
La datación de Tanhuma y sus diversas variantes es de hecho un tema debatido. Cómo eso invalida mi respuesta, es un misterio. | Recuerde que el OP preguntó de dónde proviene la expresión particular. Respondí esto y, de hecho, brindé algunos antecedentes adicionales. No veo cómo la pregunta no ha sido respondida. @YaacovDeaneis your opening statement that gives the impression the phrase and concept
El OP preguntó que where do the words come from
respondí "una búsqueda superficial me muestra solo fuentes del siglo XVI para esta redacción exacta ", pero procede a mostrar que, en contraposición a esa fase exacta, la idea parece ser más antigua Although the exact wording differs, the Midrash Tanchuma (Lech L'cha: 9) states...
. Parece difícil entender cómo alguien podría leer la primera oración como afirmando que la idea no tiene precedentes antes del siglo XVI. Dado que la siguiente oración establece lo contrario.Or to clarify, the traditional Jewish teaching
probablemente esté mal es irrelevante para todo lo anterior, por lo que no tengo la intención de abordarlo.
Mónica Celio
WAF
Chiddushei Torá