¿Los artículos/publicaciones que no están en inglés tienen valor en un CV que se va a enviar a una empresa/universidad inglesa?

Algunos de los estudiantes están investigando en un idioma diferente al inglés porque viven y estudian en un país que no habla inglés; pueden estar investigando en su lengua materna porque están estudiando en su propio país o están estudiando en otro país en el que el idioma no es el inglés.

Si estos estudiantes tienen publicaciones en idiomas distintos al inglés que se publican o envían a una conferencia/revista en otro idioma; ¿Estas publicaciones siguen teniendo el mismo valor en su CV cuando van a enviarlo a una universidad/empresa de habla inglesa? O sólo las publicaciones en inglés tienen valor en esas instituciones.

PD: Creo que la situación es más fácil para los estudiantes que tienen publicaciones en inglés en sus CV y ​​desean enviarlo a una universidad/empresa que no hable inglés, ya que reciben y aceptan esas publicaciones.

Creo que eso va a depender en gran medida de cómo el evaluador perciba las revistas en el contexto de habla inglesa, lo cual es en parte una función del idioma en el que está escrita la publicación y el grado en que la revista se considera prestigiosa.
@virmaior Puede ser que la conferencia o revista sea bien reconocida en un país que no sea inglés (debido a la revisión restringida por pares, la calidad de los artículos, etc.), pero no es tan conocida en el contexto inglés debido a su idioma.
¿Reconocido solo en ese país o en muchos países? Los académicos también suelen conocer las revistas líderes en sus campos en otros países.
@virmaior reconocida en ese país. Las primeras publicaciones y artículos de estudiantes que no hablan inglés que estudian en su propio país suelen estar en su idioma nativo y se envían a sus propios países, conferencias y revistas que no están en el contexto del inglés. Estos son artículos muy buenos y surgen de su investigación de tesis, pero publicados en una revista que no está en inglés. Revistas con alta reputación en esos países.
Siempre pongo mis publicaciones que no están en inglés en mi CV: la referencia en sí está en inglés y luego el idioma se indica entre paréntesis. Que yo sepa, nunca han sido ignorados por los empleadores potenciales; por lo general, hacían preguntas sobre mi investigación anterior y las preguntas se basaban en los temas de estas publicaciones.
@greenfingers "Siempre pongo mis publicaciones que no están en inglés en mi CV; la referencia en sí está en inglés y luego el idioma se indica entre paréntesis". Yo también. Creo que esta es una forma estándar de citar publicaciones que no están en inglés.

Respuestas (3)

Por supuesto que tienen valor. Si la revista o la conferencia no son muy conocidas en el país de la persona que lee el CV, es posible que a esa persona le resulte difícil determinar el valor que debe otorgar a la publicación. Pero tiene dos opciones: o deja la publicación fuera de su CV y ​​tiene la garantía de que no obtendrá ningún valor de ella, o la incluye en su CV y ​​obtiene al menos algún valor de ella.

Gracias. Quiero que respondas desde la perspectiva de una persona que lee el CV. Por supuesto, como persona que está escribiendo el CV, es mejor llenar la sección de publicación con cada publicación que tenga la persona (ya sea en inglés o en otros idiomas).
@EnthusiasticStudent No entiendo tu punto. La única forma en que algo podría ser mejor para el escritor de un CV es si hace que el CV sea más impresionante para el lector. Mi argumento es que agregar más publicaciones solo puede hacer que el CV sea más impresionante para el lector (aunque si el lector no está familiarizado con las revistas en cuestión, el CV solo será un poco más impresionante).
La persona prepara su CV de la manera más impresionante posible, pero ¿el empleador también se preocupará por los documentos que no estén en inglés? ¿Podrías echarle un vistazo a este comentario mío ? Quiero que respondas también desde esta perspectiva (porque, para mí, estás respondiendo muy bien a mi pregunta).
@EnthusiasticStudent Ya respondí la pregunta desde esa perspectiva.

En un contexto matemático académico: no se trata del inglés en sí, ni del artículo en sí ni de la revista, sino de la reputación de la revista. Como mínimo, el francés, el alemán, el inglés y el ruso son idiomas en los que existe una literatura matemática muy bien establecida. Creo que todas las mejores revistas de matemáticas aceptan presentaciones en inglés, francés y alemán, al menos.

Es cierto que tal vez el artículo de uno tenga la mayor cantidad de lectores en estos días si está en inglés, aunque hace 40 años cualquiera que aprendiera matemáticas tenía que aprender a leer francés y alemán, tal vez más que inglés, porque las matemáticas de los 150 años anteriores se escribieron principalmente en esos idiomas.

No obstante, es posible que una situación o persona muy provinciana tenga prejuicios sobre artículos de investigación o revistas que no estén en inglés (o en otro idioma), y es poco lo que se puede hacer para protegerse de esto.

También puede darse el caso de que simplemente haya muy pocas revistas de alta reputación publicadas en idiomas "menores", y esto puede estar enredado con la dificultad de los lectores. Lamento que nunca aprendí ruso lo suficientemente bien como para leer matemáticas en él. De manera similar, hay muchos artículos matemáticos importantes publicados en japonés en Japón, y no puedo leerlos. No me sorprendería saber que lo mismo es cierto en China, pero no puedo certificarlo personalmente.

Pero cualquier erudito razonable sin duda reconocería la posibilidad de que un buen artículo pueda escribirse en un idioma que no sea el inglés. La cuestión de su inaccesibilidad si está escrito en un idioma poco utilizado en el tema en cuestión es diferente. Tal vez uno podría preguntarse acerca de la sabiduría de escribir en un idioma poco leído, pero, de nuevo, eso es diferente de la ciencia misma.

Mi impresión como alguien en Japón (pero no en matemáticas) es que todas las publicaciones contemporáneas de matemáticas, ciencias e ingeniería de algún mérito en Japón ahora se realizan en inglés. Pero no puedo hablar por el pasado.
@virmaior, eso no me sorprendería tanto. Sé que a principios del siglo XX muchos matemáticos japoneses escribieron artículos en alemán o francés para enviarlos a las revistas más prestigiosas de entonces, es decir, en Europa. Si, como presumiblemente sería el caso, la accesibilidad a una audiencia mundial es un criterio importante, uno escribe en los idiomas más leídos en la actualidad.
@paulgarrett Si usted es un empleador y un recién graduado se presenta con un CV en el que tiene dos o tres publicaciones que no están en inglés (que son el resultado de su tesis), ¿cómo trataría su solicitud?
Depende mucho de qué revistas, no tanto del idioma. Si el lenguaje no es un lenguaje científico muy leído, entonces probablemente la revista tampoco sea muy leída. Y, entonces, si el idioma en sí no es uno que pueda leer, no tengo forma de encontrar mérito en el trabajo. Entonces, de hecho, escribir en idiomas "puramente locales" probablemente no gane nada en un CV, si eso es lo que está preguntando.

Las publicaciones que no están en inglés tendrán un valor significativamente menor en términos de reputación. Esto se debe a que su público objetivo suele ser muy limitado (a menudo a un solo país), mientras que el público objetivo de las publicaciones en inglés suele ser todo el mundo. Por lo tanto, es probable que los revisores de una publicación que no esté en inglés no sean tan buenos como los de una publicación en inglés típica (ya que fueron elegidos de un grupo mucho más pequeño de expertos) y, por lo tanto, es posible que su publicación no haya sido evaluada tan minuciosamente. También significa que el número de rivales por la aceptación fue mucho menor que el de los periódicos internacionales en inglés, lo que sugiere una calidad general más baja de su publicación.

Tenga en cuenta que estos puntos se mantienen incluso si la audiencia de su CV realmente habla el idioma en el que se escribieron las publicaciones.

Si, además, la audiencia de su CV ni siquiera entiende el idioma en el que se escribió la publicación, entonces el valor de estas publicaciones es aún menor, ya que su audiencia no puede evaluar directamente la calidad de sus contribuciones. En este caso, pueden optar por utilizar métricas numéricas para evaluarlo a usted (p. ej., según el h-index) o la revista/conferencia en la que publicó (p. ej., según el impact factor), o pueden decidir ignorar por completo las publicaciones que no están en inglés. En mi opinión, esto último es mucho más probable.

"Las publicaciones que no están en inglés tendrán un valor significativamente menor en términos de reputación". --- ¿Alguna cita?
No, pero en cambio di una justificación para esa declaración, que puede evaluar por su mérito.