Fuente de "אין שמחה כשמחת התרת הספקות"

Algunas personas en mi sinagoga esta mañana discutían el aforismo

אין שמחה כשמחת התרת הספקות
no hay alegría como la alegría de la resolución de dudas

O algo por el estilo. Específicamente, estaban tratando de recordar de dónde viene la línea. (Uno de ellos pensó que era del Rambam ). Buscar en Google me llevó al comentario de M'tzudas David a Mishle 15:30:

אין בעולם שמחה כהתרת הספקות
el mundo no tiene alegría como la resolución de dudas.

¿Alguien conoce una fuente anterior?

Un dato más: PMG MZ OC 682:1 tiene esto en el nombre de "החוקר" (sea quien sea).
Encontré al Rebe de Lubavitcher citándolo en el nombre de Yerushalmi (aunque no logré identificarlo en el original). Ver: sie.org/templates/sie/article_cdo/aid/2518605/jewish/… Él dice aquí: "El Talmud (Yerushalmi Sanhedrin 4:2) dice: "No hay alegría más grande que la resolución de dudas", lo que implica que antes de que se resuelva la duda, uno se encuentra en un estado de antítesis de la alegría”.
Después de algunas investigaciones, existe la posibilidad de que pueda provenir del pensamiento epicúreo (sí, 'apikoros'...). En su Carta a Menoetus escribió: "La felicidad más verdadera no proviene del disfrute de los placeres físicos, sino de una vida sencilla, libre de ansiedad ... - pero por placer entendemos el estado en el que el cuerpo está libre de dolor y la mente de la ansiedad..." books.google.co.il/…
Agregando a mi comentario anterior, en la Enciclopedia de Filosofía de Routledge, David Sedly escribió sobre el epicurianismo: "... Hay placeres cinéticos tanto mentales como corporales, por ejemplo, (quizás) el 'gozo' de resolver una duda filosófica o sostener una discusión fructífera con amigos". - caae.phil.cmu.edu/Cavalier/80130/part1/sect2/texts/… - No tengo idea si escribió esto basado en el dicho judío o es un ejemplo traído a otra parte en los escritos de Epicuro o que él pensó que él mismo, basado en dichos escritos.

Respuestas (2)

רמ"א, תורת העולה, ח"א פרק ו

El Rema en תורת העולה, ח"א פרק ו dice

וכבר כתב חכם אחד שלא טעם טעם שמחה מי שלא טעם התרת הספיקות

y un sabio dijo que quien no ha probado la resolución de la duda (¿intelectual?) no ha probado la alegría,

en conexión con שמחת בית השואבה !

Metzudat David es del "David Altschuler del siglo XVIII" y el Rema nació en 1520.

Entonces, esta es una fuente anterior, pero no sabemos quién era el "Chochom Echod".

El Rema en su Shutim, siman 5 (primera columna), también lo expresa como "מי שלא טעם שמחת ספיקות והתרתם", lo que quizás implica que no solo las resoluciones, sino también las preguntas mismas contienen un elemento de שמחה.

Para agregar a la respuesta de Avrohom Yitzchok :

El B'nei Yissaschar ( Sivan 5:13 ; cf. Kisleiv 3:19 ) atribuye esta declaración al Rambam:

ואמר הרמב"ם מי שלא טעם טעם התרת הספיקות (בתורה) לא טעם שמחה מימיו

Traducción:

Y el Rambam dijo: "Quien no haya probado el sabor de resolver dudas (en la Torá), no ha probado la alegría en todos sus días".

No sé en qué parte de los escritos del Rambam pudo haber querido decir, pero, como comenta R' Betzalel Shafran en su responsa ( vol. I, §82, fn. 1 ), esto parece similar a la idea mencionada en el Rambam's Hill . . T'shuvá ( 8:2 ):

העולם הבא אין בו גוף וגויה אלא נפשות הצדיקים בלבד בלא גוף כמלאכי השרת... כך אמרו חכמים הראשונים העולם הבא... צדיקים יושבים ועטרותיהם בראשיהן ונהנין מזיו השכינה... וכן זה שאמרו עטרותיהן בראשיהן כלומר דעת שידעו שבגללה זכו לחיי העולם הבא מצויה עמהן buscandoículo terminado שלر ... buscandoatal artza oncículo א am.. עולם על ראשם ואribaן erior. Ighatal. ז riesgo שאמרו נرין מזיו שכינر שיודעים ומשיגין מאמתת erior.

Traducción del Rambam:

No hay cuerpo ni forma física en el Mundo Venidero, sólo las almas de los justos sin cuerpo, como ángeles ministradores... Así dijeron los primeros sabios : "En el Mundo Venidero... los justos se sientan con sus coronas sobre sus cabezas y gocen del esplendor de la Presencia Divina"... Lo que ellos dijeron, "sus coronas sobre sus cabezas", significa que el conocimiento que los justos conocieron, por el cual merecieron la vida del Mundo para Venid, seréis hallados con ellos, y esta es su corona....

Y dice , "y gozo eterno sobre sus cabezas", aunque el gozo no tiene cuerpo con el cual descansar físicamente sobre una cabeza. Así también, la corona de la que hablaron los sabios aquí se refiere al conocimiento. ¿Y cuál es el significado de lo que dijeron, "disfrutad del esplendor de la Presencia Divina"? Para que conozcan y comprendan la verdad del Santo Bendito Sea lo que no conocieron mientras estaban en un cuerpo oscuro y humilde.

Re the Rambam , vea mi comentario sobre la pregunta re " hachoker ". ¿Alguna idea de quién es?
@msh210 Esa denominación independiente a veces se usa para referirse a Aristóteles, por ejemplo, por Abarbanel, Akeidat Yitzchak (con frecuencia), R 'Chasdai Crescas y Radbaz (todos los rabinos españoles durante los siglos XIV-XVI, por cierto). El P'ri M'gadim (en su hakdama ) cita a R' Yosef Tzarfati ( Yad Yosef , Va'eschanan ) quien a su vez cita una declaración de " hachokeir ", también probablemente una referencia a Aristóteles. (Aunque el P'ri M'gadim en ראש יוסף sobre Chullin también se refiere a R' Yosef ibn Ezra como un chokeir , es una referencia calificada).