En el arameo del Talmud de Babilonia, hay una palabra muy utilizada "קא", como en la oración והא קא קרי (en Berahot 13:1 ).
¿Cuál es la mejor manera de traducirlo al hebreo o al inglés? ¿O tal vez simplemente omitirlo?
(Movido de la sección de comentarios):
La palabra קא indica que la acción está en curso o en el estado de ser realizada. Corresponde al prefijo inglés a-, que solía usarse con mucha más frecuencia pero ahora es poco común en el inglés del norte de los Estados Unidos, pero todavía es muy común en el inglés del sur de los Estados Unidos.
Aquí hay algunos ejemplos en inglés tomados de canciones y demostrando todos los tiempos: 1. She was a-rocking and a-rolling. 2. Voy a venir ahora mismo. 3. Estaremos cantando y bailando toda la noche.
También se ha incorporado en algunas palabras, como resplandecer, encender y fijar.
Para traducir el arameo, puede hacer una de al menos tres cosas:
Omítalo: su ausencia no hará mucha diferencia en inglés. Sin embargo, es posible que deba agregar algo a la traducción de todo el pasaje para que quede claro que la acción está o estaba en el estado de ser realizada. Por ejemplo, "Él estaba leyendo cuando sucedió algo" (es decir, agregaría la palabra "cuándo" para aclarar que la lectura estaba en curso en el momento en que sucedió otra cosa).
Use el prefijo inglés antiguo/sur de los Estados Unidos: "Estaba leyendo y algo sucedió". (Tenga en cuenta que el 'cuándo' ahora se puede cambiar a 'y' o incluso omitir y aún entendemos que la lectura estaba en curso cuando sucedió algo).
Inserte más palabras aclaratorias, como: "Él estaba en el proceso (o en el acto) de leer (y) algo sucedió". Estas cláusulas también se pueden dividir en dos oraciones separadas, como sucede a menudo en arameo.
En realidad, el hecho de que el arameo a menudo parezca presentar la narración como dos oraciones separadas puede ser la razón por la que querrías traducirlo como "en el proceso de" o algo así. Si lo omite, la naturaleza continua/concurrente de la acción no se enfatiza con tanta fuerza, como en:
Es por eso que es posible que desee traducirlo como:
Doble AA
juguetón
Dov F.
Doble AA
msh210
Doble AA
Doble AA
msh210
Yehoshua
Doble AA
mevaqesh
Argón