No estoy seguro si son lo mismo (la Biblia hebrea y el Tanaj). Leí en este enlace que "hay muchas traducciones judías diferentes de la Biblia hebrea". Esto me confunde porque pensé que los judíos eran hebreos, pero, de nuevo, no sé mucho. Pero básicamente estoy preguntando dónde puedo encontrar la forma más original de la Biblia hebrea/Tenach (¿son lo mismo? ¿Buscando la colección de 24 libros)? Me gustaría dos formas de recursos, si es posible, por favor: Un libro real (en inglés, ya que no puedo copiar y pegar el texto en un traductor >_<) así como un buen recurso en línea(biblia en línea/tanach). No busco una "traducción judía", porque como se dice en ese enlace "la traducción es una forma de interpretación" y no quiero una interpretación. Quiero algo real :)
PD: lo siento si mi falta de conocimiento hace que mis preguntas estén redactadas de manera horrible.
La Biblia hebrea y el Tanach son lo mismo. La mayoría de los libros se escribieron originalmente en hebreo y un par se escribieron al menos parcialmente en arameo. Si el texto que tenemos hoy es el mismo que era originalmente, está sujeto a disputa. (Con respecto a los libros que no son del Pentateuco, la mayoría está de acuerdo en que nuestro texto no es 100% el original). Sin embargo, las diferencias entre diferentes textos son muy pocas y apenas importan.
Una de las versiones más precisas del texto masorético es el Koren Tanakh, disponible para comprar aquí . (Creo que tiene variantes textuales enumeradas en la parte posterior). Los recursos en línea más destacados son Mechon-Mamre y Wikisource .
No estoy seguro de qué te confundió acerca de "Hay muchas traducciones judías diferentes de la Biblia hebrea". El Tanach ha sido traducido a muchos idiomas muchas veces. Si tuviera que comparar las traducciones al inglés producidas por judíos, no tengo ninguna duda de que se encontraría muy confundido. Cada traductor tiene su propia visión e interpretación a la que sesga su traducción.
Desafortunadamente, si bien hay diferentes opiniones sobre la "Mejor traducción", también hay diferentes opiniones sobre el "texto original".
El texto hebreo que encontrará en la mayoría de los Tanachs hoy en día se llama el Texto Masorático . (Significa "Texto tradicional") Este texto se corrigió entre los siglos VII y X, ya que se descubrió que varias comunidades tenían textos ligeramente diferentes entre sí. Las diferencias en los textos son mínimas. Sin embargo, durante el siglo II hubo un grupo conocido como "Tikun Sophrim", que significa correcciones de escribas. Las correcciones fueron necesarias debido a los acontecimientos que rodearon la destrucción de los Templos y la dispersión del pueblo judío. Los textos de los rollos del Mar Muerto muestran ligeras diferencias en el texto que data de entre 150 a. C. y 70 d. C.
Ahora, en cuanto a las traducciones, la primera aprobada oficialmente que usan los judíos se llama "La traducción de Anokoles" que fue escrita en arameo. Desde entonces ha habido muchas traducciones basadas en el país en el que han vivido varios judíos, así como en función de los comentaristas utilizados para entender el hebreo. La traducción de Current Artscroll, por ejemplo, se basa en gran medida en el comentario de Rashi para su traducción.
Cabe señalar que las traducciones y los textos disponibles para nosotros, realmente difieren en cosas muy pequeñas, pero también debe quedar claro para todos que el texto ha sido corregido durante muchos siglos en el exilio.
Un Tanach original en hebreo está disponible en machon-mamre .
Una traducción está disponible en chabad.org .
El Koren Tanach es la mejor opción.
YDK
Doble AA
sabbahillel
sabbahillel