¿La definición de ריב y sus aplicaciones?

El verbo ריב a menudo se traduce como riña, disputa, murmullo, contienda o discusión, lo que parece bastante lógico cuando se observa Bereshit 13:7 cuando los pastores discutían sobre la tierra porque no los podía soportar a todos para poder habitar junto con todos. sus animales

Pero en Shemot la gente parece pedir cosas razonables, necesidades básicas, cosas esenciales para la vida como agua y comida. Y aunque la gente suspira y muestra su mal genio, ¿significa esto que realmente tuvieron una 'pelea' con Moshé? No veo mucha discusión, debate o argumentos en contra provenientes de Moshe.

En Shemot 15:24 es como si el pueblo interrogara a Moshé. Una consulta es una pregunta, que a menudo expresa dudas sobre algo o busca una respuesta de una autoridad.

En Shemot 16:3 como si la gente suspirara y anhelara algo

Shemot 17:2 como si requirieran o exigieran algo. (ps en 17:3 se usa otra palabra para murmurar).

Se parece más al sentimiento que la gente tenía en Shemot 15 está creciendo en lo que eventualmente se convierte en la expresión: ¿Está Di-s entre nosotros o no? (Shemot 17:7).

¿El verbo ריב realmente siempre define discusión, disputa, conflicto, alboroto o también se usa de otras maneras? ¿Cuál es su definición? ¿De qué maneras se usa este verbo y muestra diferentes significados?

Respuestas (1)

Rav Hirsch en Beshalach 17:2 explica la diferencia entre וירב y וילן como la diferencia entre reclamar algo como un derecho y quejarse por el sufrimiento real. El ריב significa que los Bnai Yisrael aquí ( y los pastores en Bereishis ) estaban afirmando que algo les estaba pasando. Es similar a lo que en los tiempos modernos se causa lawfare y puede o no estar justificado.

וירב no es תלונה como וילן en el versículo 3, que encontramos (por el significado de לון) que significa buscar alivio de alguna privación o angustia que uno comienza a sentir, pero וירב se usa principalmente para establecer un supuesto o real reclamo de algo al que se tiene derecho, como en la disputa de los pozos ( Gén. XXVI, 20 ). Aquí todavía no hacían ningún reproche, no se referían a sus requerimientos, pero como reclamo justificado, exigían agua. Donde acampamos, debe haber agua:

¿Hicieron un reclamo o se arrogaron entonces en la historia del Éxodo? Al usar Hirsch su definición; ¿Qué significaría M'rivah en tal caso?
@user4762 Rav Hirsch traduce 17:7 masah u'mrivah como Testing and Contending .