He estado investigando y leyendo sobre la historia de cómo era una reunión de la iglesia antes de la Reforma.
Una cosa: no he podido encontrar información detallada sobre qué idiomas se emplearon en los servicios de la iglesia, durante la mayor parte de la historia hasta el comienzo de la Reforma.
Entiendo que los servicios religiosos se hacían en latín, pero parece menos claro si los sermones (homilías), la música, las oraciones, etc. también se hablaban en latín o en lengua vernácula.
Específicamente:
Nota: etiqueté este catolicismo porque esa era la denominación principal antes de la Reforma y el período de tiempo que me interesa.
El Santo Sacrificio de la Misa: Explicado Dogmática, Litúrgica y Ascéticamente (1902) por el P. Nikolaus Gihr escribe en la primera nota al pie del §32, " El lenguaje utilizado en la celebración de la Santa Misa " ( p. 319-328 ):
No se puede determinar con certeza si los Apóstoles celebraron el Santo Sacrificio en el idioma de cada nación individual o solo en arameo (sirio-caldeo), griego y latín. En cualquier caso, desde los primeros cuatro siglos no se puede mostrar ninguna liturgia compuesta en otros idiomas que no sean los tres idiomas de la inscripción de la Cruz [es decir, hebreo, griego, latín]. En Occidente, por ejemplo, en Italia, en Alemania, en España, en Francia, en Inglaterra, el latín fue en todo momento la lengua litúrgica. Hacia finales del siglo IX el Papa Juan VIII. (872-882) permitió a los eslavos de Moravia, convertidos por los Santos. Cirilo y Metodio, para celebrar la liturgia en su idioma nativo (eslavo o glagolítico), y eso probablemente para evitar su apostasía al cisma griego. También en Oriente la Iglesia permitió más tarde a algunos cismáticos y herejes,
Padre La misa: un estudio de la liturgia romana de 1917 de Adrian Fortescue dice, en §3 "Latin as a Liturgical Language" del cap. "El Origen del Rito Romano", que ( p. 126-127 ):
Aparentemente, el latín fue utilizado por primera vez por los cristianos en África. El Papa Víctor I (190-202), que era africano, suele citarse como el primer romano en utilizarlo.³ Novaciano (c. 251) escribe en latín; desde alrededor del siglo III, este se convierte en el idioma habitual y luego en el único hablado por los cristianos en Roma. Se discute cuándo reemplazó al griego en la Iglesia. Kattenbusch lo fecha como litúrgico en la segunda mitad del siglo III,⁴ Watterich,⁵ Probst⁶ y Rietschel⁷ piensan que el griego se usó hasta finales del siglo IV. En cualquier caso, el proceso fue gradual. Ambos lenguajes debieron haber sido utilizados uno al lado del otro durante un período de transición bastante largo. Cierto Marius Victorinus Africanus, escribiendo alrededor del año 360 en latín, todavía cita una oración litúrgica en griego.¹ La Biblia existió solo en la Septuaginta griega durante algún tiempo. ² Las lecciones se leían en griego en Roma, al menos algunos días, hasta el siglo VIII;³ algunos salmos se cantaban en griego al mismo tiempo.⁴ Amalarius de Metz⁵ († c. 857) y Pseudo-Alcuin⁶ todavía mencionan formas griegas. El credo en el bautismo se puede decir en griego o en latín, a discreción del converso, según el Sacramentario gelasiano.⁷ Pero nuestros fragmentos griegos actuales⁸ son interpolaciones posteriores.
Por lo menos en el siglo XII, la lengua latina en el rito romano (es decir, latino) era la más utilizada y, como dice el p. Gihr escribe ( p. 319-320 ), fue atacado por herejes y cismáticos:
La Misa considerada en sí misma podría celebrarse seguramente en cualquier idioma, pero por la Providencia de Dios el latín se ha convertido, y sigue siendo de todos los idiomas, en el más difundido para el culto divino.² La antiquísima práctica de la Iglesia de celebrar la Misa en Occidente, no en la lengua viva del país, sino en una lengua muerta, es decir, en latín, en su mayor parte una lengua ininteligible para el pueblo, desde el siglo XII hasta la época actual se ha hecho con frecuencia el objeto del ataque.
Entre el siglo XII y el Concilio de Trento, hubo algunas rarezas o abusos como secuencias mitad latinas, mitad vernáculas (cf. Fortescue p. 275 ), pero el Concilio de Trento las acortó diciendo ( Sesión 22, can. 9 ):
Canon IX. —Si alguno dijere... que la misa debe celebrarse en lengua vulgar solamente... sea anatema.
En cuanto a las homilías: Estas están destinadas a la instrucción de los fieles, y por lo tanto estaban en la lengua vernácula.
Para conocer la beca más reciente sobre este tema, consulte:
Documento de posición de la Federación Internacional Una Voce (FIUV) :
FIUV es una organización internacional que promueve la Misa de Rito Romano anterior al Vaticano II en latín.
Lee Woofenden
andres leach
teodolos
endeble
enderland
endeble
endeble