¿Hay alguna diferencia de significado entre קָדֹֽשׁ y קֹֽדֶשׁ?

Estoy ayudando a mi hijo lain parashat Emor . Está teniendo dificultades para ver la diferencia entre קֹֽדֶשׁ y קָדֹ֥שׁ esp. cuando se escriben igual. Por lo general, cuando entreno a los estudiantes en lain, trato de ayudarlos a comprender el significado de las palabras y el contexto que las rodea, ya que eso tiende a ayudar a saber cómo pronunciar palabras escritas de manera similar.

Sin embargo, estoy perplejo con estos dos. Aquí hay un ejemplo de un versículo que usa ambas formas.

Levítico 21:6 :

קְדֹשִׁ֤ים יִadero. לֵאלֹ֣ amaza domunc. Echriba יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹ oncaderoadas

Santos serán a su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque las ofrendas encendidas de Jehová, el pan de su Dios, ofrecen; por tanto, serán santos .

La traducción al inglés es de Sefaria. Puede ser inexacto, ya que, inevitablemente, los matices tienden a ocultarse dentro de la traducción. ¿Una palabra es un sustantivo y la otra un adjetivo? De lo contrario, ¿cuál es la diferencia de significado?

Parece un duplicado de judaism.stackexchange.com/q/10164 , ¿no? cc @Scimonster
Esto debería ser un comentario (que no tengo derecho a hacer). Uno también tiene que darse cuenta de que también hay una diferencia donde está el estrés. En kodesh es "milel" al principio mientras que en kodosh está al final (milra). La mayoría de las palabras están al final, pero como kodesh termina con una vocal corta cerrada, está al principio.
Kodesh es singular. Diferentes versiones tempranas tienen el adjetivo plural "santo" (Kodashim) en lugar del sustantivo MT singular "santidad".

Respuestas (1)

¿Una palabra es un sustantivo y la otra un adjetivo?

Sí exactamente.

Wikcionario explica que קדוש es un adjetivo y קודש es un sustantivo.

Entonces, קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם significa que serán santos (adj.) para su Dios . וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ significa que serán santos (n.) .