Explicación de Mishná en Shabat

La Mishná en Shabat (1: 7) establece que:

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין מוֹכְרִין לַנָּכְרִי וְאֵין טוֹעֲנִין עִמּוֹ וְאֵין מַגְבִּי importaן עָלָיículo, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ לְמָקוֹם קָרוֹב. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין

Beit Shammai dice que no podemos venderle a un gentil, ni ayudarlo a cargar, ni levantar una carga sobre él, a menos que haya tiempo suficiente para que llegue a un lugar cercano. Pero Beit Hillel permite estos actos.

R. Ovadiah de Bertinoro explica:

וְלֹא טוֹעֲנִין עִמּוֹ. עַל הַחֲמוֹר. Ighícula מַגְבִּי importaם עָלָיו מַשְּׂאriba עַל כְּתֵפוֹ, דְּמֵחֲזֵי כִּמְסַיְּעוֹ לְ riesgoךְ erior.

Es decir, estas actividades parecen como si el gentil fuera comisionado para realizar tareas para el judío en Shabat.

La pregunta es que la Mishná obviamente está discutiendo un caso en el que las actividades alistadas se realizaron el viernes. (Porque si se realizaran en Shabat estaríamos lidiando con problemas mayores).

Si es así, esto debería constituir una doble prohibición rabínica: una prohibición inicial de utilizar los servicios de un gentil para realizar labores en Shabat, y un decreto rabínico adicional que prohíbe actividades que podrían interpretarse como tales. Los rabinos generalmente no promulgan tal legislación (Cf. Betzah 3a).

Estoy familiarizado con las soluciones de los libros de texto a los problemas de "doble promulgación", pero estoy buscando soluciones planteadas por los comentaristas para esta pregunta en particular.

¿Quieres decir que más allá de eso es gezera l'shvus y no gezera l'gezera ?
@Loewian, ¿hay generalmente una distinción?
mi sentido es sí. Creo que el ramban incluso describe a shvus como una forma de d'oraissa. aunque recuerdo vagamente que la regla a veces no parecía tan consistente...
Creo que está malinterpretando el Bartenura: Beis Shammai sostiene que estas actividades parecen haber sido encargadas por un judío y, por lo tanto, son seguras. Beis Hillel no está de acuerdo y sostiene que ayudar a un no judío no crea la impresión de que el trabajo que se realiza es "contratado". Alternativamente, no hay melajca técnica en el transporte si el akira del no judío ocurrió antes del shabbat, incluso SI se les pagaba por transportar mercancías.
Al volver a leer su pregunta, me pregunto si su perspectiva de "doble promulgación" es incorrecta. Estas son promulgaciones paralelas, y no se "apilan" aquí para hacer un doble: el primer problema es contratar a un no judío para realizar una melajá que inevitablemente ocurrirá en Shabat, pero un problema separado de alguien mirando y pensando que USTED está ayudando al no judío con una carga en shabbat, ya que un espectador no necesariamente sabría si la carga es algo que es lo suficientemente liviano para uno o si requiere que dos personas lo lleven.

Respuestas (1)

Entiendo que BS dice que es un Issur Mar'it Ha'ayn de un Issur derabanan, que Nochri es un Shaliaj de Israel. Si la casa de Nochri no está lejos, en un 100% la gente lo sabe, y verá que Nochri lleva la carga del Israel Shabbat Davka. Mar'it Haayn no es lo mismo que Gzera. Mar'it Haayn de Issur Derabanan no es Gzera Ligzera. La pregunta no es si la Casa de los Nochri está muy lejos y necesita 5 días de viaje. Evidentemente, si Israel da la carga a mitad de semana, no debería ser un problema [1] . Pero aquí ese no es el caso aquí. Porque Erev Shabat está casi vinculado con Shabat. Entonces entiendes que el Machloketh se estrechó entre BS y BH en el grado del problema de Erev Shabbat . [2]es cuántos Erev Shabat se ven como Shabat.


[1] juguete:

Echבין לב"ש ובין לב"zos איצטריך דב"ש אסרי משום דמאן דחזי סבר דשלוחו ve.
Según ambas opiniones, la prohibición se debe a que la gente verá y pensará que Nochri hace esto para Israel. Entiendo que la proximidad en lugar y tiempo hacen esto. La impresión que hace el Shlihut de Israel no es a la eternidad por una simple carga.

[2] Gracias al comentario de Isaac Kotlicki , busqué y encontré una explicación casi idéntica a la mía en Hon Ashir, un libro del rabino Emanuel Chay Ricchi :
aquí está el pdf de los libros hebreos
aquí está el pasaje que escribí
כדי שיגיע למקום קרוב פירש adero ברטנורא כלומר שי importaatal riesgo שרech לidar. Echich קתני סתם כדי שיגיע למקומו אלא פירט "קרוב", נרא para דקא משמע לן דלא אסר בית שמאי אלא סמוך לחשיכerior; בענין שאפילículo למקום קרוב, אף על גב דיודע ודאי דבית erior בשבת כיון שיוצא מביתו כל כך בהשכמה. Gresacionacionendo כדי שיגיע למקום קרוב מבעוד יום, ולא siendoza. אלא אף בית adero
En Sustancia dice lo que digo arriba. Aprende de "Makom Karov". Y diga que si la casa de Nochri está lejos, porque puede obtener un Makom Karov, está permitido. Él dice que El tiempo en que Beit Hillel permita su permiso "כדישיצא מפתח ביתו --- מבעוד יום". Beth Hillel permite pero ¿qué? Él permite que los Nochri se escapen Mibeod yom. BS también lo permite si puede entrar en un Makom Karov Mibeod yom.

Esta es una buena explicación, pero no es una respuesta: el OP está explícitamente "buscando soluciones planteadas por los comentaristas para esta pregunta en particular". Si tiene fuentes específicas que se usaron para construir su respuesta, sería prudente anotarlas y, si es posible, vincularlas en su respuesta.