¿Existen controles y regulaciones para garantizar que las traducciones de las entrevistas en las noticias de la televisión estadounidense sean precisas?

Los medios de noticias de la televisión estadounidense a veces:

  1. entrevistar a personas que hablen un idioma que no sea inglés, luego
  2. grabar una traducción sobre sus palabras.

Y la mayoría de la gente parece confiar en que las traducciones son precisas. No recuerdo haber visto nunca sitios web que proporcionen las grabaciones originales y sin editar de las entrevistas, por lo que a menudo no hay medios directos para verificar que la traducción sea precisa; tal vez sensacionalizan o sesgan la traducción para que se adapte a su narrativa.

En los EE. UU., espero que haya algún organismo regulador (probablemente la FCC ) que verifique la precisión de las traducciones de las entrevistas. Sin embargo , no encontré nada buscando translationen el sitio web de la FCC.

Pregunta : ¿Existen controles y regulaciones para garantizar que las traducciones de las entrevistas en las noticias de la televisión estadounidense sean precisas?

¿Seguramente eso cuenta como "transmitir contenido falso durante la programación de noticias"? fcc.gov/consumers/guides/broadcasting-false-information
Recuerdo haber visto el informe de MacNeill Lerher justo después de que se cerrara la pesquería de bacalao. Estaban entrevistando a un pescador de Terranova. Estaban usando subtítulos para que las personas que no pueden entender los acentos de Terranova pudieran seguir lo que estaba diciendo. No siempre fueron precisas palabra por palabra. En un momento, dice algo que se traduce como "gente que no es de Terranova". Lo que en realidad dijo fue 'gente fuera de la roca'.

Respuestas (2)

Se debe confiar en las traducciones tanto como en cualquier otra cosa

Existen límites legales si una organización de noticias miente a sabiendas sobre lo que dijo una persona, pero generalmente las traducciones están sujetas a la confianza de los espectadores. Si una estación de televisión pierde la confianza de los televidentes, eventualmente irá a la quiebra. Es muy difícil para el lector promedio verificar lo que se informa en las noticias, y eso se aplica a todo, no solo a las traducciones. Si le preocupa la precisión de una traducción, siga los consejos de este sitio :

Cómo reconocer noticias falsas

El núcleo de esta respuesta, que no se expresa directamente, es: No, no existe un organismo gubernamental oficial que certifique que las traducciones son precisas, debe confiar en la fuente. ¿Estás de acuerdo con eso?

No no hay. Tampoco hay ninguna para noticias no traducidas.

Olvídese del sesgo político, las noticias falsas literales no son nada nuevo en los medios estadounidenses.

En 1992, NBC manipuló vehículos para que explotaran con el fin de publicar una "noticia" crítica sobre la seguridad de las camionetas de General Motors:

NBC admite que manipuló el accidente y resuelve la demanda de GM

Allí no había controles de "precisión" controlados por el gobierno.

En 2004, en medio de una campaña presidencial, CBS News publicó una historia que sus abogados literalmente admitieron que era falsa . Tenga en cuenta que la nota de asunto en esa historia de "noticias falsas" es tan falsa que coincide exactamente con la configuración predeterminada de Microsoft Word:

Documentos de la Guardia Bush: falsificados

Nuevamente, en ambas noticias, la red de noticias involucrada admitió que la historia era lo que hoy se podría denominar "noticias falsas".

Los medios impresos tampoco son inmunes. Simplemente busque "Jayson Blair", "Janet Cooke" y "Walter Duranty".

Tenga en cuenta que las organizaciones involucradas en estos casos normalmente se consideran entre las fuentes de noticias de mayor reputación...