¿Es el ángel de Génesis 16:7 "el" ángel del SEÑOR?

En la primera aparición del término "ángel de Jehová" en las escrituras no hay artículo definido:

Gen 16:7 Y el ángel de Jehová la halló junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur.

De hecho, parece que ninguna de las referencias al Ángel del SEÑOR tiene el artículo definido.

¿Hay alguna razón para pensar que este es un ángel especial, también conocido como "EL Ángel del SEÑOR"? ¿O es solo un ángel cotidiano? UN ángel del SEÑOR.

De hecho, ¿no son todas las apariciones de "EL Ángel del SEÑOR" solo apariciones de viejos ángeles regulares?

Hebreos 1:14 ¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servir a los que han de ser herederos de salvación?

 

En realidad, en hebreo es מלאך יהוה - ángel de Dios. No hay EL (ה) aquí.
El artículo definido hebreo no corresponde exactamente 1:1 con el nuestro. Cf. Zacarías 12:8.
@SolaGratia ¿Cómo no? Quiero decir, ¿cómo no es eso relevante aquí?
Bueno, quiero decir que "ángel de Dios" y "un ángel de Dios" y "el ángel del Señor" tienen diferentes matices, pero todas son traducciones igualmente válidas de מלאך יהוה. Ver la especialidad del ángel, o verlo como un ángel genérico, depende del contexto, más o menos.
@SolaGratia Estoy convencida de que los ángeles de YHVH que la gente toma como "la segunda persona de la Trinidad" son ángeles adoradores. Los ángeles no son YHVH, son mensajeros. Pueden convertirse en llamas de fuego o viento y hablar por YHVH en primera o tercera persona, no hay problema. Pero ellos no son Dios. Ni siquiera son hijos.
¿Cómo, si lo han identificado como Dios , podrían estar adorando a los ángeles ? En este caso, מלאך se referiría a un rol (cf. Mal 3:1) en lugar de una naturaleza como una criatura comúnmente llamada ángel... que este מלאך específico es Cristo, está disponible para ser agarrado o rechazado por cualquiera. No dice de ninguna manera.
Si uno adora al ángel en lugar del Señor a quien representa, ¡entonces está cometiendo idolatría!
Si el מלאך es una criatura, entonces obviamente eso es idolatría. Si Él es, como dices, la Segunda Persona de la Trinidad (es decir, Él es Dios), entonces obviamente no es idolatría, ya que Dios no es un ídolo.
@SolaGratia Creo que Ruminator estaba tratando de decir que, en su opinión, ninguna de las ocurrencias de מלאך יהוה se refiere a la Segunda Persona de la Santísima Trinidad.
No estoy seguro de que lo sea. Ya sé que no cree en la Trinidad. Pero él está diciendo que si este ángel realmente se refiriera a la Segunda Persona de la Santísima Trinidad (léase: si se refiriera a Dios) todavía sería 'idolatría' porque Él es 'un ángel'. Como señalé, eso ignora la distinción entre ese modo de criatura que llamamos Ángeles y un mensajero en general, y dado que la persona hipotética lo ha llamado Dios, esto es exclusivo del entendimiento anterior de מלאך.

Respuestas (1)

Esta es una pregunta muy elemental sobre la gramática hebrea. מלאך יהוה significa “el ángel de Yahweh”. La primera palabra no toma ni puede tomar el artículo definido “el” (ה) porque está definido por el siguiente sustantivo posesivo. Si quisieras decir “un ángel de Yahweh” tendrías que decir el equivalente a “un ángel de los ángeles de Yahweh”. Así funcionan las lenguas semíticas.

Entonces, ¿estás diciendo que es indefinido? IE: ¿"un" y no "el"?
Estoy diciendo exactamente lo contrario. @Rumiador
¿Que es definitivo? IE: ¿"el" y no "un"? Bien, ya veo, lo siento, gracias.
¿Puede proporcionar una fuente primaria que diga que para ser indefinida, la sintaxis requiere "un ángel de los ángeles del SEÑOR"? Gracias.