En Levítico 5:7 "tor-im" se traduce como "tórtola". Y en Levítico 12:8 "tor-im" se traduce como "tortuga". Parece confuso para los traductores traducir una palabra de una manera y luego traducirla de manera diferente unos pocos capítulos más adelante. Y no parecen ser consistentes. Y 5:7 y 12:7 se leen de manera muy similar, lo que hace que sea más difícil entender por qué lo traducirían de dos maneras diferentes. Seguro que se refiere al mismo animal. Y en otras partes de la biblia, tor-im se traduce como "tórtolas". Lo que realmente me confunde. Usar la palabra "tortuga" para significar "tórtola" también parece ser un uso del inglés antiguo.
Biblia King James, Levítico 5:7
Y si no puede traer un cordero, entonces traerá por su pecado que cometió, dos tórtolas o dos pichones de paloma al SEÑOR; uno para ofrenda por el pecado, y el otro para holocausto.
Biblia King James, Levítico 12:8
Y si no puede traer un cordero, traerá dos tortugas o dos pichones de paloma; el uno para holocausto, y el otro para expiación; y el sacerdote hará expiación por ella, y será limpia.
Entrada 2 para "Tortuga" a través de Dictionary.com :
sustantivo, arcaico.
1. una tórtola.Origen
antes de 1000; Inglés Medio, Inglés Antiguo < Latín turtur (imitativo)
Origen ampliado de la palabra "tortuga" a través de Dictionary.com :
"tórtola", tortuga del inglés antiguo , disimilación del latín turtur "tórtola", una forma duplicada que imita el canto del pájaro. Agraciado, armonioso y afectuoso con su pareja, de ahí un término cariñoso en inglés medio. Turtledove está atestiguado desde c.1300.
Del Diccionario Bíblico Morrish :
Donde aparece la palabra 'tortuga' en la AV [KJV], siempre debe entenderse 'tortola'.
Del Diccionario Bíblico de Easton :
Tortuga, Tórtola
El nombre en latín de esta ave, Turtur , se deriva de su nota, y es una repetición del nombre hebreo Tor .
Del Diccionario Bíblico de Smith :
Tortuga, Tórtola
Turtur auritus (Heb. tor ). El nombre es fonético, evidentemente derivado del lastimero arrullo del pájaro.
Del Diccionario Bíblico de Fausset :
tortuga (paloma)
tor ; Latín, tur-tur , por imitación de su arrullo.
Así que sí, "tortuga" se usó para el ave también conocida como "tórtola" en el siglo XVII. Las dos palabras se usaron indistintamente en ese momento para el mismo pájaro. Este era el caso incluso antes de la versión King James, como se puede ver en los ejemplos a continuación (tenga en cuenta que varias de las versiones más antiguas de la Biblia tienen números de capítulos pero no de versículos).
Levítico 12:6-8
Tenga en cuenta que la Biblia de Coverdale usa "turtill doue" (tórtola) en lo que luego sería el versículo 6 y el versículo 8, mientras que todas las versiones posteriores solo usan tortuga en el versículo 8. Los dos términos se usaron indistintamente.
Un equivalente moderno sería quizás los términos "luciérnaga" y "luciérnaga". Son dos términos que se usan indistintamente para un mismo insecto, que en realidad es un escarabajo . Los nombres "luciérnaga" y "insecto relámpago" se derivan de la forma en que el insecto es capaz de "volar y encenderse como un destello de fuego", o que es un "insecto que es capaz de dar un destello de luz" . como un relámpago". Si bien los dos términos se usan indistintamente hoy, es posible que no se usen indistintamente dentro de 400 años.
Además, según Dictionary.com y Merriam-Webster, "tortuga" como en "tortuga" no se usó realmente hasta poco después de que se publicara la versión King James.
Origen de la palabra "tortuga" como en "tortuga" a través de Dictionary.com :
1625-35; alteración (influenciada por tortuga 2 [tórtola]) del francés tortue <latín medieval tortūca tortuga
Origen ampliado de la palabra "tortuga" como en "tortuga" a través de Dictionary.com :
reptil, c.1600, "tortuga marina", del francés tortue "tortuga, tortuga", de origen desconocido. La palabra inglesa es tal vez una mutilación de los marineros de la francesa, influenciada por la tortuga que suena similar (n.2). Más tarde se extendió a las tortugas terrestres; la tortuga marina está atestiguada desde 1610.
Origen de la palabra "tortuga" como en "tortuga" a través de Merriam-Webster :
modificación del francés tortue, del latín tardío (bestia) tartarucha, femenino de tartaruchus de Tartarus, del griego tartarouchos, de Tartaros Tartarus; de la asociación mitraica y cristiana primitiva de la tortuga con fuerzas infernales
Primer uso conocido: 1612
Este cambio es un Efecto Mandela. No hay forma de que la KJV haya dicho previamente que debemos sacrificar reptiles.
chris lucas
chris lucas
usuario6503
chris lucas
usuario6503
Llevar una vida de soltero