Mientras buscaba una traducción canónica a mi idioma de la frase Amigos, romanos, compatriotas, prestadme vuestros oídos me sorprendió encontrar referencia a ella únicamente en la obra de Shakespeare. Como la obra se basa en hechos históricos, ¿fue una cita histórica real o las palabras fueron inventadas en el siglo XVI?
Mi intuición me dice que dado que la entrada de Wikipedia para la obra no tiene las palabras en latín, de hecho no es una cita histórica. ¿Lo es?
Anexo: Dado que no estoy seguro de si se trata de una cita histórica, ¿está fuera de tema preguntar al respecto aquí? Si es así, ¿hay un mejor sitio de SE para preguntar?
@YannisRizos respondió la pregunta.
No se sabe lo que dijo, pero el resultado fue que las masas romanas se enojaron mucho con los asesinos de César, quemaron sus casas y los hicieron huir de la ciudad. Livio
La transcripción de Appian de la oración fúnebre de Mark Anthony sugiere que Shakespeare escribió para el escenario, no para la precisión histórica (aunque este es un registro de lo que se dijo, no una transcripción).
yanis
dotancohen
dan s
pieter geerkens
dotancohen
teodoxo
dotancohen