En Romanos 5:9 ¿por qué no dice "todos" sino "muchos"? [duplicar]

“Por la desobediencia de un hombre, los muchos fueron constituidos pecadores” (Rom. 5:19).

¿Por qué no dice "todos" sino "muchos"?

Pregunta justa Imo, la distinción que está haciendo es singular versus plural, no parte versus todo. No es una gran brecha, pero todas las brechas parecen ser lo suficientemente grandes como para introducir cuñas teológicas. No creo que Paul hubiera excluido lo último solo porque se centró en lo primero.
¿Qué traducción estás citando? Favor de indicar porque es requerido. Gracias.

Respuestas (3)

En realidad, ambas palabras se usan en Romanos 5, es decir, tanto "muchos" como "todos".

La palabra “muchos” se usa en Romanos 5 para transmitir el concepto de pasar de “uno” a “muchos”. La idea es que por el pecado de un hombre, el pecado pasó a muchos y por la obediencia de un hombre, la justicia pasó a muchos.

Compare el “uno” y los “muchos” en estos versículos.

15 Pero no como la ofensa, así también es la dádiva. Porque si por la transgresión de uno murieron los muchos , mucho más abundó para los muchos la gracia de Dios, y el don por la gracia de un solo hombre , Jesucristo . 17 Porque si por la transgresión de uno solo reinó la muerte; mucho más reinarán en vida por uno , Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.) 19 Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores , así también por la obediencia de uno , los muchos serán constituidos justos .......

Pablo está usando un lenguaje idiomático o coloquial, por lo que el uso de "muchos" aquí transmite el concepto de algo que se pasa de uno a muchos. No hay contradicción o dificultad aquí para recordar, Pablo también escribió: "Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados" (1 Corintios 15:22).

Pablo trae el mismo concepto aquí a Romanos 5. Compare los versículos 12 y 18.

12 Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y así la muerte pasó a todos los hombres , por cuanto todos pecaron:
...
18 Por tanto, como por la transgresión de uno vino la condenación a todos los hombres; así también por la justicia de uno vino a todos los hombres la dádiva para la justificación de vida.

Entonces vemos aquí que tenemos acuerdo, es decir, el pecado pasó de "uno" a "todos" y la justicia también pasó de "uno" a "todos", lo que implica "muchos".

en ref. a una nota al pie sobre Efesios 2:8... en Novum Testamentum Graece, Nestlé el 'factor de fe' es el de/de Cristo, que en algunos manuscritos se indica como tes pisteois/Su fe/Su fidelidad. Quizás relevante para Efesios 1:3,4

Bienvenido al foro, Clarence. Como foro dedicado a la hermenéutica, las respuestas deben abordar la pregunta. Su adición es bienvenida, pero debe colocarse en el área de Comentarios en lugar de como una respuesta a la pregunta original. Los mejores deseos,

Enoc no habría sido incluido en los "muchos" de Pablo. Véase Génesis 5:24. Eclesiástico 49:14. Hebreos 11:5. También tenemos el primer libro precristiano de Enoc que testifica que "Enoc, [era] un hombre justo, que estaba con Dios" (1:1). Este libro fue citado en Judas. Para más información sobre esto, véase Schurer, "La literatura del pueblo judío en el tiempo de Jesús". También está el segundo libro de Enoc que podría fecharse a finales del primer siglo.

Esta respuesta es demasiado breve y críptica para evitar su eliminación en este sitio. Considere agregar una explicación más completa de cómo los versículos que cita respaldan su afirmación, incluya el texto completo de los versículos e indique de qué traducción o manuscrito está citando. Gracias.