En relación al verbo disparar, ¿qué significa torá? [cerrado]

En relación con el verbo hebreo disparar a YaRaH, ¿qué significa literalmente torá?

Si la palabra torá proviene del verbo hebreo disparar, entonces, ¿qué significa literalmente torá? ¿Significa "tiro" o "dirección de tiro" o "dirección", etc.?

Las palabras que a menudo se usan para traducir torá es ley o enseñanza, pero estas dos palabras son interpretaciones y no traducción literal de la palabra hebrea torá, si la palabra hebrea torá proviene del verbo hebreo disparar.

Estoy bastante seguro de que son raíces diferentes.
si el sustantivo hebreo ToRaH no proviene del verbo hebreo YaRah, entonces, ¿de qué verbo hebreo proviene ToRah?
"Ella disparará"
@wfb Eso sería תירה.
@Loewian ok, entonces supongo que eso responde la pregunta. En relación con YaRaH, la Torá no significa nada.
Si una palabra/verbo puede provenir de la fusión de dos verbos diferentes (por ejemplo, los verbos "Yo soy" y "Yo era"), ¿hay alguna palabra hebrea bíblica (quizás Torá) que provenga de la fusión de dos verbos diferentes? verbos: HaRaH y YaRaH?

Respuestas (2)

De hecho, las raíces son las mismas (ver, por ejemplo, la forma מורה usada en Samuel 1:20:36 y Crónicas 2:15:3 ).

No es inusual que las raíces tengan múltiples sentidos, y en el nivel más simple, eso es lo que tenemos: uno significa disparar [flechas] y el otro significa enseñar. Vea las dos raíces diferentes en el Wikcionario hebreo . (Podemos especular si estos se derivan de dos raíces diferentes en el hebreo antiguo con diferentes Reish o algo así).

En el plano homilético, considere los comentarios de Malbim a Éxodo 15:4:


ופעל ירر בא על המשליך חץ ממקום רחוק בכח, וכן על erior de arriba hacia abajo de un lugar alto a un lugar muy profundo que cae con una gran fuerza por medio de la fuerza de la [gravedad]. (mi traducción)

Enseñar es pasar información de un lugar intelectualmente alto a un lugar intelectualmente más bajo. Al igual que la Torá misma pasó de 'los cielos arriba' a 'nuestro mundo humilde'. Por lo tanto, la raíz se vuelve muy apropiada en este contexto. (Considere también las implicaciones para Génesis 46:28 ).

Strong deriva 'enseñanza' como una extensión de 'dirigir [el dedo]' como en Proverbios 6:13 .

Estoy de acuerdo, pero estoy abierto a un compromiso: si una palabra/verbo puede provenir de la fusión de dos verbos diferentes (por ejemplo, los verbos "Yo soy" y "Yo era"), entonces ¿hay alguna palabra hebrea bíblica? (quizás Torá) proveniente de la fusión de dos verbos diferentes: ¿HaRaH y YaRaH?
@ninamag ¿Por qué habría alguna? ¿Qué significa la raíz ה.ר.ה. tiene que ver con algo? ¿Cuáles son los verbos para "yo soy" y "yo era" y en qué se fusionaron?
Estoy de acuerdo con usted. esa es la premisa de mi publicación, que la torá viene de yarah. Ahora tengo curiosidad, si hay palabras hebreas que surgieron en base a la fusión de dos verbos diferentes. en inglés, por ejemplo, los verbos I AM y I WAS en realidad se originaron etimológicamente a partir de dos verbos diferentes, pero ese es un tema diferente. pero responda la pregunta de mi publicación, ya que está de acuerdo en que la torá proviene de yarah. que significa tora ¿tiroteo? ¿dirección?
Y.Sh.V. להושיב para hacer morar a תושב un morador. YDH להודות para agradecer תודה gracias. YRH להורות para enseñar las enseñanzas de תורה.
Posible similitud de significados (interpretación mía). "Yoreh" significa algo más que "disparar". Significa "apuntar a una meta u objetivo". Cuando David dispara flechas, apunta a un blanco. Asimismo, cuando enseñamos o, espec. enseñar Torá, estamos apuntando a una meta de comportamiento moral y aumentando el conocimiento hacia el cumplimiento de mitzvá. Es decir, no es una enseñanza al azar absorber hechos sueltos o trivialidades.

El rabino Hirsch en Bereishis 26 5 escribe sobre la palabra Torá. Él dice que la Torá está relacionada con hará, no con Yoreh. Citaré sus palabras: תורתי que creemos que no viene de ירה, sino de הרה, como הוליך de הרה; הלך recibir una semilla dentro de uno mismo, en el Hiphil הורה plantar una semilla en alguien más, por lo tanto, implantar las semillas de la verdad y la bondad, de la espiritualidad y la moralidad en los demás; enseñar. De modo que תורתי son las enseñanzas que Dios nos ha revelado de la verdad y del bien, que debemos aceptar en nuestra mente y en nuestros sentimientos, para engendrar en nosotros el conocimiento de la verdad y la decisión del bien.

referencia por favor. ¿Cuál es el nombre del libro y otros detalles sobre el libro?
Esta es una cita del pirush del rabino Samson Raphael Hirsch sobre la Torá. Asumiré que no has oído hablar de él. Si te gustan las ideas sobre la Torá basadas en exámenes de palabras, apreciarás este trabajo. Echa un vistazo a su historial en línea en alguna parte. Fue un gran hombre con un liderazgo duradero que perdura en nuestras vidas.
Encontrará una explicación similar en el Diccionario Etimológico del Hebreo Bíblico de R. Hirsch.
Entonces, ¿por qué no es הוא הורית?
@Double Creo que sus palabras 'creemos' es su forma de decir nira li. Habría usado un término más fuerte si estuviera completamente convencido lingüísticamente. Parece que Yarah era un verdadero contendiente para el premio shoresh de la Torá, pero le gustaba más el pshat asociado con Harah. Eso es lo que me parece por mi experiencia con sus obras, pero tendrías que preguntarle a alguien más conocedor de su uso de las palabras.
¿dónde en línea se puede ver una tabla de verbos, hifil de yarah?
¿Cuál es la traducción correcta de "Hi torah" (la forma verbal en tercera persona femenina del Hif'il de Yarah), tal como se usa en el hebreo Tanakh o en el hebreo moderno? wassist.cs.technion.ac.il/~danken/cgi-bin/…
¿Por qué algunos dicen que la raíz de YaRaH es (ירי)? ¿está bien?
¿Cómo puede alguien decir "Torá está relacionada con hará, no con Yoreh", cuando hará es hifil de Yoreh?
@ninamag No entiendo tu pregunta. ¿Qué quieres decir con "harah es hifil de Yoreh"? Shorashim existen independientemente de Binyanim. Algunos binyanim agregan ciertas consonantes en la conjugación (por ejemplo, Nun en Nifal).