ענה cómo definir

Me gustaría saber cómo definir la raíz de la palabra ענה, qué significados reales se le dan a esta raíz y cuál es el denominador común.

[He encontrado esta raíz en diferentes versos, así que no quiero centrarme en un solo verso. Pero por nombrar algunos me encontré con esta raíz en Bereshit 18:27, Shemot 10:3, Shemot 22:22, Vayikra 23:27, Yeshayahu 58:3, incluso me encontré con una frase fuera del Tenach en la que podría significar 'disculparse' (נעניתי לך מחול לי)]

i.stack.imgur.com/EAAMI.jpg מילון אבן שושן - ערך ענ"ה Espero que sea lo que preguntas con todas las fuentes.
Puede significar responder o hablar en voz alta en respuesta.
@AlBerko, ¿podría ayudar a traducirlo para lectores que no sean hebreos y publicarlo como respuesta?
Parece que el tema común es el "sufrimiento" o la "opresión". Ese parece ser el tema general, en la Torá y notablemente en el término halájico Chameshet Inuyim - Las cinco formas de "opresión" requeridas en Yom Kippur y Tisha B'Av.
@DanF, ¿cómo se relaciona esto con 'hablar en voz alta, responder o responder'? ¿Supongo que estas son dos raíces diferentes construidas a partir de las mismas letras?
El verdadero problema con el idioma hebreo es que no puedes conocer la raíz original de tres letras de la palabra. Entonces ענה puede provenir de ענה, ענן, עון, עין y más.
Las preguntas sobre el hebreo Tanach están en el tema. Detener los votos cerrados por favor.
@Levi suposición correcta AFAIK. No tengo un diccionario conmigo para verificar esto, pero hasta donde yo sé, las formas de raíz para estos dos significados son idénticas.
El Malbim a menudo explica las raíces y las conecta, ¿alguien sabe lo que ha escrito al respecto?

Respuestas (2)

Rav Shimshon Refael Hirsch se cita en el Diccionario Etimológico del Hebreo Bíblico (página 188) traduciendo ענה como “responder; hacer dependiente.” Algunas aplicaciones de esta traducción, según el libro:

  • Responder, responder (como en ותען להם מרים en Shemos 15:21)
  • Proclamando (como en אין קול ענות גבורה en Shemos 32:18)
  • Expresar opiniones (como en לא תענה על ריב en Shemos 23:2)
  • Testificar (como en לא תענה en Shemos 20:13)
  • Comenzar un discurso (como en וענית ואמרת en Devarim 26:5)
  • Cantar (como en ענו לה׳ בתודה en Tehilim 147:7)
  • Humillante (como en ותענה שרי en Bereishis 16:6)
  • Afligido (como en ענותו בסבלותם en Shemos 1:11)
  • Privar comida (como en ויענך וירעבך en Devarim 8:3)
  • Violar (como en נשים בציון ענו en Eichah 5:11)
  • Ayunar (como en תענו את נפשותיכם en Vayikra 16:29)
  • Ser pobre (como en לעניך ולאביונך en Devarim 15:11)
  • Ser humilde (como en משה ענו מאד en Bamidbar 12:3)
  • Porque (como en יען en Bereishis 22:16)
  • Por el bien de (como en למען חמישים הצדיקים en Bereishis 18:24)
  • Por lo tanto (como en למען תצדק en Tehilim 51:6)
  • Interés (como en ענין רע en Koheles 1:13)
  • Surco (como en למעניתם en Tehilim 129:3)
  • Pobreza (como en ענות עני en Tehilim 22:25)
  • Avestruz (como en בת היענה en Devarim 14:15)

Todas estas traducciones se relacionan con algo que depende o responde a otra cosa, ya sea el estado financiero de uno (pobreza), o la persona con la que está hablando (respondiendo), o incluso una parte de una oración que responde a otra (porque, por lo tanto ). Sin embargo, no puedo descifrar el avestruz, pero ahí lo tienes.

¿Puedes verificar si ענה usa el mismo shoresh para significar "responder" y "sufrir"? En particular, ויענך וירעבך me hace preguntarme si puede tener un shoresh diferente , porque la Yod tiene un sheva debajo. Como Ba'al Kri'ah, durante muchos años, solía pronunciarlo con un patach debajo de la yod, y finalmente, un gabbai me corrigió, ya que la pronunciación con un patach es incorrecta aquí, ya que significaría "Él". contestada".
@DanF La lista y los ejemplos que proporcioné están directamente fuera del libro; He editado mi publicación para aclarar. Si tiene algún problema con esto, puede hablar con el Rav Hirsch. :)
"Cantar (como en ענו לה׳ בתודה " y como en ותען להם מרים
@DoubleAA Una vez más, esos fueron los ejemplos en el libro. ¿Quizás Rav Hirsch se entera de que la canción de las mujeres estaba, en efecto, "respondiendo" a los hombres? No estoy seguro.
Simplemente parece innecesario tomar una posición sobre el asunto en este contexto a menos que esté tratando de hacer una declaración.
@DoubleAA El libro es una adaptación de sus escritos; Rav Hirsch no lo escribió él mismo. No tengo una copia de su diccionario, pero si alguien la tiene, por favor mire este passuk y vea si dice algo más profundo.
El verbo significa "responder" cuando está en forma pa'al, y "sufrir/causar sufrimiento" cuando está en forma pi'el. Se pueden distinguir (en parte) por la ausencia/presencia de un dagesh en la monja.
@ user432944 Tiene sentido: como pa'el está activo, por lo que el sujeto responde, y como pi'el es pasivo, por lo que el sujeto hace que el objeto responda.
@DonielF, pi'el generalmente se ve como "fuertemente activo" (aunque esto también suele ser engañoso), no pasivo. niph'al sería pasivo.
@ user432944 Así es, mi error.

“La raíz incluye el significado de ayuno (ta'anit), tortura (inuy), pobre (ani), humilde (anav), donde el común denominador es que algo “falta” (ya sea comida, comodidad, dinero u honor ).`El término oneh como respuesta (la'anot), proviene del canto donde un grupo canta, y el otro les “responde” con un coro (por ejemplo, Shmot 15, 20-21). También se usa como parte de un diálogo para responder al otro orador (por ejemplo, Breishit 18, 27). Aquí también, a cada uno de los 2 grupos o hablantes le “falta” lo que el otro viene a completar. En consecuencia, explica el Malbim, "oneh" se usa con respecto a una respuesta inmediata (como el coro), a diferencia de "meishiv", que a menudo es "devolver" una respuesta después de mucho tiempo o desde lejos".

Rabino Ari Shvat

Ps publicó esto porque pensé que era un buen denominador común posible