Paroh vs. Faroh en Parashat Bo

Estoy acostumbrado a que פרעה se pronuncie como "Paroh" como lo ha sido durante los últimos parshot, pero hoy noté que en Parashat Bo (Shemot 10:11) se debe pronunciar "Faroh". ¿Qué provoca este cambio? Supongo que es una regla gramatical que no conozco. ¿Es por alguna característica de la palabra anterior: פני?

también shemot 10:7 10:24 10:28 11:3 11:10 etc.

Respuestas (2)

Las letras בגד כפת tienen dos versiones, una con Dagesh y otra sin. Obtiene un Dagesh después de una sílaba cerrada, o al comienzo de una palabra.

En este caso, la palabra anterior termina con una sílaba abierta. Por lo tanto, la פ no recibe un Dagesh.

¿Qué pasa con muchos casos en los que vemos que la inicial de una palabra פ recibe un Dagesh donde la palabra anterior terminaba con una sílaba abierta? La respuesta es que lo anterior es una simplificación. También hay que fijarse en trup, las marcas de cantilación. Un símbolo trup es disyuntivo y por lo tanto divide o es conjuntivo y por lo tanto une. El símbolo de mercha en פני en la palabra anterior es un acento conjuntivo, por lo que la sílaba abierta evita el Dagesh. Si fuera un símbolo trup disyuntivo, entonces la sílaba abierta en פני no afectaría la פ de פרעה.

Mira aquí. http://www.mechon-mamre.org/c/ct/cu0203.htm

En resumen, el principio de la palabra regla falla después de una sílaba abierta conjuntiva.
@josh Guau. Ese es un concepto complicado y tendré que esforzarme mucho para entenderlo a fondo. Gracias por su explicación.

Hace unos 4 o 5 años tuve una conversación con un Baal Koreh sobre por qué Bet en la palabra וַיַּ֥רְא בָּלָ֖ק no era un veterinario. Investigué un poco y volví a escribir la respuesta y otras en un breve resumen. No es extenso, pero debería ser suficiente para todas las excepciones. Para más detalles, sugeriría כללי טעמי המקרא - פרק


En general, las letras "Piratas", que son אהוי (ךָ/תָּ), "robarán" el punto Dagesh (la moneda de oro) de cualquiera de las letras בּגּדּ כּפּתּ. Ejemplo: הָֽיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ (en lugar de תֹּהוּ). Para ayudar a recordar esta regla, llamo a estas letras piratas ya que dicen "AHOY". Además, dado que los Piratas solo robarán cuando estén en una palabra que tenga una nota de "Sirviente", y no cuando la palabra tenga una nota de tipo "Gobernante", ya que tienen más miedo de robar cuando hay un "Gobernante".

Las siguientes son 7 excepciones a esta regla.

  1. מַפִּיק - La última letra es un heno con un punto. Ejemplo: בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים (Breisheet 6:17) / תַגְבִּ֤יהַּ כַּנֶּ֨שֶׁר֙ (Yirmiyahu 49:17)

  2. מַפְסִיק - El נָגִינָה es parte del grupo de “Gobernantes” que provocará una pausa. Ejemplo: וַיִּקְרָ֖א בְּשֵׁ֥ם (Breisheet 12:8)

  3. דְחִיק - Las dos palabras se presionan juntas - conectadas con un Makaf (־). La primera palabra termina en a: Patach / Kamatz Katan / o a Segol. La última letra es Hay y una de las palabras tiene una sola sílaba. Ejemplo: מַה־בֶּ֗צַע (Breisheet 37:26)

  4. אָתֵי מֵרַחִיק - Ambas palabras son מִלְעֵיל. La primera palabra tiene el acento cambiado al principio como resultado de נָסוֹג אָחוֹר. La palabra termina con Kamatz o Segol y la letra final es un sufijo תָּ/ךָ/ה y no forma parte de la raíz. Ejemplo: עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ (Breisheet 6:17) / לָ֣מָּה זֶּה֩ (Breisheet 18:13)

  5. מִכוּפְלִים - La segunda palabra se forma con letras duplicadas. Ejemplo: וְשַׂמְתִּ֤י כַּֽדְכֹד֙ (Yeshiyahu 54:12)

  6. שְׁתֵּי אוֹתִיוֹת מִמוֹצָא אֶחָד - las dos primeras letras de la segunda palabra pertenecen al mismo grupo fonético. Ejemplo: וְאִכָּֽבְדָ֤ה בְּפַרְעֹה֙ (Breisheet 6:17) En este ejemplo, si se cambiara a Vet, la segunda palabra sería difícil de leer, ya que tanto Vet como Fay usan los labios para pronunciar.

  7. אַלֶף נָחָא אַחֵר שְׁבָא נָח - una א después de שְׁבָא נָח Ejemplo: וַיַּ֥רְא בָּלָ֖ק (Bamidbar 22:2)

CA שְׁבָא נָח se puede dividir en dos categorías: נָח נִרְאֶה / נָח נִסְתָּר En términos generales, cada letra debe tener realmente una vocal, por lo tanto, un נָח נִסְתָּר es donde se oculta la pronunciación de Sh'va en reposo (no se oculta el sonido) en una letra. a veces la letra misma si se esconde.

נָח נִסְתָּר Ejemplos: מִי - El Yood al final debería ser realmente מִיְ וַיָּקָם - El Kamatz debajo del Yood debería ser realmente וַיְ יָאְ קָם

Un נָח נִרְאֶה es donde se ve y se pronuncia la letra. נָח נִרְאֶהEjemplos: אַבְרָהָם - El Mem al final debería ser אַבְרָהָםְ

Un Yood י solo se considera un נח נסתר cuando viene después de un צֵירֵי o un חִירִק.
Ejemplo: מִלִּפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה (Breisheet 47:10) / רוּחִ֤י בָֽאָדָם֙ (Breisheet 6:3) Cuando una Yood viene después de cualquier otra vocal, esta regla no funcionará.