En la ficción literaria, ¿cuándo la alusión, el pastiche o la intertextualidad pasan al plagio?

Quiero escribir una novela que, hasta cierto punto, traduzca El corazón de las tinieblas de Conrad a un entorno urbano moderno, y quiero que el lector astuto pueda establecer múltiples conexiones entre las dos obras. Pero no estoy seguro de hasta dónde llegar con la intertextualidad . Incluso el artículo de Wikipedia señala que

La intertextualidad no requiere citar o hacer referencia a la puntuación (como las comillas) y, a menudo, se confunde con plagio.

Entonces, ¿cómo evito que una alusión literaria inteligente y deliberada se confunda con un plagio?

Para recapitular El corazón de las tinieblas , un marinero (Marlow) obsequia a sus compañeros con sus recuerdos de un desafortunado viaje al África más oscura a fines del siglo XIX. Marlow había navegado por el Congo y conoció al comerciante de marfil Kurtz, un hombre misterioso pero carismático que se había vuelto "nativo" y se había convertido en un semidiós para las tribus caníbales locales. Kurtz estaba mental y físicamente enfermo y murió en el viaje de regreso. Marlow lucha con la grandeza y la oscuridad de Kurtz (en particular) y África (en general). La novela de Conrad también toca temas de rapacidad imperial, barbarie humana, estupidez y desperdicio colonial, y la influencia corruptora del poder.

En mi historia, un periodista recibe el encargo de escribir una serie de artículos sobre la falta de vivienda urbana. Pasa algún tiempo visitando campamentos de personas sin hogar a lo largo del río principal de la ciudad (debajo de puentes, en lotes industriales en desuso, etc.) y se entera de un personaje oscuro y misterioso (Sr. Short) que parece tener algún tipo de negocio de extorsión. Está arreglado para que se reúna con Short una noche, lo que implica que lo lleven río arriba a un lugar secreto. El periodista está profundamente consternado por el sufrimiento humano que ve en los campos, y Short lo cautiva y lo horroriza. Exploraré temas de explotación y brutalidad humana, narcisismo/psicopatía (Corto), capitalismo, decadencia urbana, etc.

Hasta ahora todo bien: me inspira la historia de Conrad y me emocionan las posibilidades creativas de una "adaptación" moderna. De hecho, mi propia historia será menos una narración directa que la película "Apocalipsis ahora" en la que los dos protagonistas principales se llaman Marlow y Kurtz, Marlow navega río arriba en la jungla, Kurtz dice "¡El horror! ¡El horror! ", etc.

No tengo la intención de copiar el estilo de Conrad, ya que su horror gótico melodramático parecería completamente exagerado en el género literario en el que estoy escribiendo. Y quiero proporcionar suficientes pistas para que el lector no tenga ninguna duda de que Heart of Darkness es la inspiración: algo sutil (por ejemplo, mi Kurtz es Mr Short, un buen giro en Conrad, quien originalmente nombró a su personaje en honor a un agente de la compañía que murió en el propio viaje de Conrad por el Congo; luego cambió el nombre de Klein - " pequeño" en alemán - a Kurtz - "kurz" significa corto ), y algunos más obvios - muchas referencias a la oscuridad , el corazón , el horror , etc.

Lo que me cuesta es hasta dónde puedo llegar incorporando deliberadamente texto real de la novela de Conrad.

Por ejemplo, Marlow comenta sobre la Europa moderna que "lo que nos salva es... la devoción por la eficiencia". Me gustaría incorporar estas palabras exactas en alguna parte, como una descripción del capitalismo en una ciudad moderna. Mi periodista podría notar el "extremo de una desesperación impotente" en uno de los personajes sin hogar. Las personas sin hogar están "muriendo muy lentamente... no eran nada... sino sombras negras de enfermedad y hambre". El propio Short es un narcisista, que carece por completo de empatía: está "hueco hasta la médula" (una de las líneas más memorables de El corazón de las tinieblas ).

Estos son solo algunos ejemplos de texto que quiero encontrar alguna forma de incluir, como un homenaje directo a la novela de Conrad. Tengo muchas ganas de añadir otras alusiones también - a The Hollow Men de TS Eliot , Dante's Inferno , Lord of the Flies , Beckett's The Unnamable , tal vez algunos Rabelais - como una forma de enriquecer mi novela. Hay muchos precedentes para esto: el Ulises de Joyce es un campo minado de alusiones literarias. El mismo Conrad en HoD usa una línea traducida de de Maupassant.

Pero, ¿dónde trazas la línea al incluir múltiples fragmentos de texto de un trabajo ? ¿Cuándo la inteligencia literaria tropieza con el plagio? Por ejemplo, uno de mis personajes sin hogar podría describir al Sr. Short con lo siguiente, tomado textualmente de HoD:

'Te digo', exclamó, 'este hombre ha ensanchado mi mente.' Abrió los brazos de par en par.

¿La pieza de texto más larga facilita que el lector/crítico astuto elija (y aprecie) la referencia, o aumenta el riesgo de acusaciones de falta de originalidad y plagio?

Preguntas relacionadas, pero que no responden del todo a las anteriores:

Respuestas (3)

Dejando de lado todas las cuestiones de legalidad, que no son mi experiencia, la pregunta se convierte en cómo recibirá su público este trabajo. Creo que hay dos obstáculos principales que superar y, en cierto modo, son directamente opuestos entre sí:

  • Debe dejar en claro que sus préstamos son intencionales y que no los presenta como su propio trabajo . De lo contrario, será percibido como un plagiario.

  • Necesitas crear un trabajo que se sostenga por sí mismo, independientemente de sus fuentes . De lo contrario, ¿cuál es el punto?

Le sugiero que comience el libro con alguna referencia muy explícita al libro de Conrad, nada que requiera ningún esfuerzo para descifrar. Esta podría ser una cita del libro, fuera del texto, o (si está dispuesto a obtener más "meta") tal vez su personaje principal posee una copia del libro (que podría o no leer), o tal vez él escucha una discusión sobre cómo Apocalypse Now se inspiró en él. Después de eso, ¡no agregue más referencias durante al menos algunos capítulos! Eso deja muy claro desde el principio lo que estás haciendo, pero también da tiempo para que la historia respire un poco por sí misma y establezca su propia realidad.

Mi mayor preocupación para usted es que necesita hacer de este libro MÁS que una simple colección de citas y referencias ingeniosas. A menudo he caído en la misma trampa de hacer mi libro más sobre mi propio placer en los conceptos que he creado que un libro real que alguien más pueda leer y disfrutar. Muchas obras modernistas intertextuales son dolorosamente delgadas y derivadas, brillando solo con gloria reflejada. Esto realmente tiene menos que ver con la cantidad de citas que incluye, o cómo copia exactamente la redacción, y más que ver con qué tan vivo está el libro entre las comillas.En otras palabras, asegúrese de que su libro sea un libro real, no solo una copia actualizada. Además, le advierto que no traiga muchas otras alusiones, o realmente cualquier otra. Dado que su libro se basa tan estrechamente en una fuente en particular, corre un riesgo real de enturbiar las aguas arrojando otras (hará que ambos obstáculos sean más altos sin una ganancia significativa).

Esperaba una guía más sólida sobre cómo hacer que la intertextualidad funcione, mientras que las 3 respuestas han sido más como "no exageres, aquí es en lo que me concentraría " . Pero supongo que tiene sentido responder a los nuevos usuarios de Writing.SE con consejos dirigidos al "principiante" en lugar de a un escritor más sofisticado. En cualquier caso, esta respuesta proporciona algunas sugerencias útiles, por las que estoy agradecido :-)
@Chappo En mi humilde opinión, todas las respuestas de SE deben estar dirigidas principalmente a la audiencia general más amplia, no al consultante específico. Pero en cualquier caso, mi propio consejo fue más macroscópico que microscópico, no porque suponga que eres un principiante, sino porque los desafíos que percibo en esto están en un nivel más amplio, no en el nivel de grano fino. La forma en que se reciba este trabajo dependerá menos de cómo cite exactamente a Conrad y más de qué tan derivado u original se sienta su libro como un todo. Recuerde, "todos los artistas toman prestado, pero los grandes artistas roban".
Por cierto, como nota al margen, recomiendo encarecidamente Acerca de la escritura de Delany , no tanto para esta pregunta en particular, sino para un nivel avanzado, consejos específicos sobre una variedad de dilemas de escritura posmodernista.
Gracias Chris, muy apreciado. ¡Parece que el libro de Delany será una adición esencial a mi kit de herramientas de escritura!

En mi opinión, no se trata de ética; se trata de afecto .

En otras palabras, creo que su principal preocupación no debería ser si los lectores entenderían que está rindiendo homenaje (o haciendo una conexión intertextual) en lugar de plagiar. Su principal preocupación debe ser
qué sacarán los lectores de esta realización. Hay una línea muy fina que separa "Wow, esto es genial" de "Meh, esto es ridículo". Este es especialmente el caso de un texto tan famoso, sin mencionar uno que ya tiene una (in) famosa adaptación en su haber. La forma en que lo haría (que no es necesariamente lo mejor para ti y lo que tienes en mente, pero es el único consejo que puedo ofrecer):

  • Concéntrese en el afecto, en lugar del texto. No copie pasajes, "copie" el estado de ánimo.
  • No subestimes a las audiencias. Quienes estén familiarizados con el texto original sentirán una mayor recompensa (y apreciarán mejor su propio trabajo) si no se les "alimenta a la fuerza" con la información. Básicamente, al proporcionar texto real del original, básicamente le estás diciendo a aquellos que han leído el texto "No confío en que obtendrás la referencia de otra manera". Sin mencionar que aquellos que solo están vagamente familiarizados con El corazón de las tinieblas recuerdan el estado de ánimo y el contexto mucho mejor que el texto.
  • Tiene que haber cierto tipo de justificación y perspectiva de por qué estás basando tu trabajo en el de Conrad. Tiene que haber un cierto tipo de contexto más amplio. Como no estoy familiarizado con su trabajo, no puedo comentar más al respecto, pero para que le resulte más fácil reconocer de lo que estoy hablando, pregúntese: "¿Por qué leer este (nuevo) texto es algo que debo hacer? "
  • Básicamente me estoy repitiendo, pero es porque creo que es un aspecto crucial: dijiste

No tengo la intención de copiar el estilo de Conrad, ya que su horror gótico melodramático parecería completamente exagerado en el género literario en el que estoy escribiendo.

Pero, ¿se ha dado cuenta del efecto de copiar el texto dejando fuera el estilo/estado de ánimo? Nuevamente, no puedo comentar sobre su propio texto (ya que no sé nada al respecto), pero creo que, en términos generales, sacar el texto de su contexto afectivo no es una gran idea.

La intertextualidad se basa en el afecto, no en el texto.

En otras palabras, cuando Stoker en Drácula se refiere, digamos, a Coleridge o Keats, no cita el texto en su extensión. De hecho, cuando se trata de Coleridge, primero crea un vínculo narrativo citando directamente The Rime of the Ancient Mariner , pero eso solo para facilitar la atención del lector a la verdadera razón por la que vincula a Coleridge: debido a Christabel ., con insinuaciones sobre la homosexualidad y el vampirismo (ambos directamente relacionados con su propio trabajo). Lo mismo ocurre con "La Belle Dame sans Merci" de Keat, solo a la que se hace referencia muy indirectamente (es decir, con un vínculo textual muy débil), pero el estado de ánimo y el afecto del poema es lo que lo hace relevante en Drácula .

Gracias por una respuesta bien pensada y bien argumentada, y sí, mi objetivo es recrear parte del estado de ánimo de HoD, pero tal vez no entendiste que tengo la intención absoluta de incluir texto de HoD, algunos de los cuales no serán evidentes para el lector general. Joyce se divirtió mucho al incluir una gran cantidad de extractos de texto en Ulysses y bromeó diciendo que mantendría a los profesores universitarios empleados durante un siglo para encontrarlos todos. Curiosamente, pensé en incluir alusiones a Rime de Coleridge y luego lo olvidé: ¡gracias por el recordatorio!

No soy abogado, pero en mi opinión, la pregunta es quizás discutible. Heart of Darkness parece estar fuera de los derechos de autor. Si ese es el caso, entonces no puedo ver cómo puede existir el plagio.

Mi mente viaja a una de mis propias novelas donde un personaje es un Thespian. Cita a Shakespeare en cada oportunidad y su propio arco de carácter es el de una mujer que necesita ser 'domesticada'.

El plagio se define ampliamente como hacer pasar el trabajo de otro como propio. Si su intención es que el texto sea reconocido, entonces no veo cómo una acusación de plagio tendría algún fundamento.

El plagio y los derechos de autor son diferentes. No hay ningún problema legal sobre el plagio per se, es más una cuestión de ética y reputación. Si intentara hacer pasar pasajes de HoD como propios, definitivamente sería plagio, aunque no sería una violación de los derechos de autor. Creo que estoy buscando una respuesta más matizada aquí ...