En Hechos 19:14 - ¿De qué otra manera podría traducirse "Siete hijos de Skeva"?

En Hechos 19:14, ¿Es "Siete Hijos de Skeva" una traducción válida? ¿Existen otras interpretaciones plausibles?

Westcott y Hort / [variantes NA27]

1.) ¿Cuál es el significado de que la redacción de la oración sea diferente en varios manuscritos griegos ?

2.) ¿Qué alternativas hay para traducir "Skeva" como nombre? Véase Logeion, "σκευά" ;

Puse Σκευᾶ en el traductor de Google para traducirlo al griego moderno y aparentemente lo interpretó como un verbo derivado de σκευή o σκεῦος porque devolvió "está cocinando", que supongo que proviene de "utensilios". Realmente no tengo una respuesta para usted, pero si lo desea, puedo agregar BDAG a su pregunta. Por favor avise.

Respuestas (2)

El griego mGNT de Hechos 19:14 es algo diferente al TR, y con el propósito de explorar "alternativas", aquí están mis pensamientos (cualquiera que sea su valor).

Podría obtener esto del mGNT:

Además, eran siete hijos de cierto sumo sacerdote judío dudoso que estaban haciendo esto.

Detalles:ingrese la descripción de la imagen aquí

Y del TR pude obtener esto:

Además, eran ciertos hijos de Skeva (un sacerdote principal judío) - siete que estaban haciendo eso.

Detalles:ingrese la descripción de la imagen aquí

Dado que el OP está buscando "alternativas", considero que es una licencia para pensar fuera de la caja. Por lo tanto, he elegido en la representación de mGNT seguir la sugerencia de Strong de "zurdo" como una posibilidad para Σκευᾶς . Zurdo, por supuesto, siendo alguien que "no tiene razón".

Bien, ¿qué hace uno ahora con algo como τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως , una secuencia de cuatro genitivos? Para mi interpretación de mGNT, he tomado ἀρχιερέως como el sustantivo principal y los otros genitivos como adjetivos, dando "de cierto cuestionable sumo sacerdote judío ...". Esa, por supuesto, no es la única posibilidad, podría haber tomado Ἰουδαίου como sustantivo principal, es decir, un judío (uno), o un judío, lo que habría dado "de cierto judío cuestionable - de un sacerdote principal - .. .".

Con respecto a "hijos", la palabra υἱοὶ aparece en ambas versiones del griego, pero en diferentes lugares. En el mGNT, tenemos τινος Σκευᾶ... ἑπτὰ υἱοὶ , es decir, "de cierto zurdo... siete hijos", pero en el TR tenemos τινες υιοι σκευα... επτα , es decir, "ciertos hijos de Skeva". .. Siete". Con respecto a estos hijos, podrían ser la progenie de Skeva/el-dudoso-principal-sacerdote o sus adherentes - algo parecido al "hijo de los profetas" del Antiguo Testamento. , es decir, miembros/estudiantes de una orden o escuela.

Con el propósito de explorar "alternativas", he dado "un sumo sacerdote judío cuestionable" para el Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως del mGNT y "de Skeva (un sumo sacerdote judío)" para el σκευα ιουδαιου αρχι del TR , pero en este contexto sería feliz de presentar ambos como "de un sacerdote principal judío cuestionable".

Comentarios adicionales

Conmovido por el comentario del OP, he realizado algunas búsquedas para tratar de descubrir qué podría haber inspirado a Strong a sugerir "zurdo" como una posibilidad para σκευα . Encontré un artículo de Taylor Marshall que es muy esclarecedor. Él dice:

Hechos 19:14 nos habla de los siete hijos de un “Sumo Sacerdote judío” de nombre “Sceva”. Si uno mira la lista de sumos sacerdotes, no hay un sumo sacerdote en Jerusalén llamado "Sceva". Los comentaristas bíblicos resuelven esta discrepancia afirmando que Sceva debe haber sido un hombre judío que se convirtió en un "sumo sacerdote" pagano. No lo descarto, pero lo veo muy poco probable.

La razón de esto es que el nombre "Sceva" es una versión helenizada de la palabra latina scaeva que significa "zurdo" y, por extensión, "siniestro" y "no confiable". El diccionario latino de Lewis & Short también da fe de un significado clásico de "perverso" u "siniestro".

Marshall continúa sugiriendo que este sumo sacerdote judío "zurdo" podría haber sido Caifás.

Personalmente, no creo que αρχιερεως se refiera aquí al sumo sacerdote, ya que hay muchos de ellos que aparecen a lo largo de los Evangelios como αρχιερεις . Para que αρχιερεως se refiera al "sumo sacerdote", esperaría un artículo que lo preceda, como se encuentra en Mateo 26: 3, por ejemplo, donde los οι αρχιερεις (los principales sacerdotes) están reunidos en el patio. του αρχιερεως ( del sumo sacerdote)

+1, esto es genial, gracias! Sería muy útil ver que "" se usa en algún lugar de la literatura como "zurdo": "ἀμφοτεροδέξιον" se usa en Jueces 3:15 y Jueces 20:16 - ¿ambidiestro?

Jerome afirma que el nombre hebreo Skeva significa algo así como "pequeño zorro que grita". 1 No tengo acceso al texto real de Jerome, así que no sé cómo llegó a esta conclusión; tal vez es una paráfrasis. Parece estar relacionando "Skeva" con el hebreo שועל, como aparece, por ejemplo, en Cantares 2:15, con las letras "shin-vav-lamed". Cuando se vocaliza (usando la notación masorética) como שׁוּעָל ( šû·ʿāl ), la palabra significa zorro o chacal. Con un cambio de una sola letra, la palabra puede convertirse en שַׁוְעָה ( šǎw·ʿā ), que significa "gritar por ayuda". Quizás haya una mejor explicación, pero ese es el único camino que puedo ver que justificaría de alguna manera la afirmación de Jerome.

Beda sigue la interpretación de Jerónimo del nombre en su comentario sobre Hechos 19:14:

Este animal, que es muy astuto con respecto al engaño y la astucia, representa a alguien, ya sea judío, gentil o hereje, que siempre está conspirando contra la iglesia de Dios, y, por así decirlo, continuamente está haciendo un escándalo con sus balbuceos. voces. Acerca de ellos se da el mandato a los guardianes de la iglesia: Atrapen para nosotros las zorras pequeñas que están arruinando las viñas [Cantares 2:15]. 2


1. Sobre los nombres hebreos
2. Comentario sobre los Hechos de los Apóstoles (tr. del latín; Cisterciense Publications, 1989), p.155