En el Salmo 27, David parece pedir más de una cosa. ¿Por qué dice la palabra "Uno"?

Salmos 27:4:

אַחַ֤ת ׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְ estar . ST. א .ֹתָ֪erior. אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־יְ֭ículo כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י לַחֲז֥ech לַחֲז֥ azzos

Traducción modificada de Sefria.com:

Una cosa he pedido a Jehová, y la buscaré: a) Que esté en la casa de Jehová todos los días de mi vida, b) Para contemplar la complacencia de Jehová, y c) Para visitar de madrugada en Su templo.

Parece que está solicitando 3 cosas (que marqué a, b, c) arriba. ¿Por qué usa David el término "una cosa" y "eso"?

Parece obvio que la respuesta es que "b" y "c" no son razones adicionales además de "a". Por ejemplo, pueden verse como la razón para solicitar "a". El salmista pide habitar en la morada de Dios, para poder percibir a Dios y frecuentar su santuario.
Por cierto, no sé cómo וּלְבַקֵּ֥ר implica llegar temprano.
@mevaqesh Dejé esta traducción allí a pesar de la mala traducción de Sefaria, en general. Hay una MI pregunta y respuesta sobre esto, formulada la semana pasada. Rashi tiene una traducción que significa "por la mañana", por lo que usar el término "temprano" no es lo más exacto, pero creo que se ajusta al contexto de esta traducción. Si encuentro el enlace a esa MI pregunta, agregaré otro comentario, pero puedes ubicar fácilmente el comentario de Rashi sobre este versículo. Re - su primer comentario - Creo que mi análisis también es posible. IIRC, hay algún Midrash que puede explicar esto, pero no recuerdo quién ni dónde.
@mevaqesh Listo. Gracias por el recordatorio. Supongo que hay una razón para tu identificación :-o

Respuestas (2)

Metzudas David aparentemente entiende que "b" y "c" son lo mismo.

לחזות. לראות בנעימות תורת ה' : ולבקר. לדרוש בהיכלו בדבר מצות ה'

Además, Malbim entiende que "b" y "c" son el motivo de la solicitud "a"; no solicitudes en sí mismas.

שבתי בבית erior 'כל ימי חיי, erior.

Art Scroll traduce b y c para implicar "con el fin de".

Así dice la traducción.

One thing that I asked of Hashem;
 that shall I seek:
That I dwell in the House of Hashem
  all the days of my life.
[in order] To behold the delight of Hashem
  and to  meditate in His Sanctuary.

Tenga en cuenta el espacio utilizado como parte de la traducción. Por lo tanto, Art Scroll lo traduce como una sola solicitud que le permitirá a uno tener las dos cosas que resultan de "habitar en la Casa de Hashem".