En 1 Corintios 2:1, ¿qué variante es más probable: «μαρτύριον» v. «μυστήριον»?

El texto griego de 1 Cor. 2:1 según los estados del Textus Receptus,

Αʹ κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς ἀΔελφοί ἦλθον οὐ καθ᾽ ὑπερο ,timὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμν τὸ μαρτύύν τ τ θ θ .

El texto griego de 1 Cor. 2:1 según Nestle-Aland 28 th ed. estados,

Αʹ κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ 'ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλων ὑν τὸ μυστήριον τί θ. Θ. Θ. Θ. Θ . NA28

  1. ¿Qué variante (μαρτύριον v. μυστήριον) es preferible según el peso de los testigos?
  2. ¿Qué variante es preferible según el contexto de ese capítulo y el contexto de la epístola de 1 Corintios (y tal vez incluso el contexto del Nuevo Testamento como un todo)?

Respuestas (1)

Soporte de manuscrito

Ambas lecturas tienen soporte manuscrito temprano.

La lectura μυστήριον (misterio) encuentra apoyo temprano en P 46vid? א* AC 88 436 it r , 61 syr p cop bo Hippolytus Ambrosiaster Ephraem Ambrose Pelagio Agustín Antíoco. 1 UBS 3 cita P 46vid? en apoyo de μυστήριον sin embargo, el signo de interrogación sigue a "vid" porque los editores no estaban seguros de la lectura en P 46 . Sin embargo, Phillip Comfort confirma la lectura como un misterio basándose en el hecho de que la letra rota eta es visible antes de las últimas cuatro letras (ριον), por lo tanto, UBS 4 y NA 28 ahora leen P 46vid en sus respectivos aparatos .2 .

La lectura μαρτύριον (testimonio) está bien sustentada en manuscritos antiguos (א c BDGP Ψ 33 81 614 1739 Byz it d , g vg syr h cop sa arm eth Origen al) 3

El texto más antiguo que tenemos P 46 respalda el "misterio" al igual que otros manuscritos antiguos y diversos, sin embargo, lo mismo puede decirse de la variante que dice "testimonio". La evidencia no es concluyente.

Posibilidad de enmienda textual

Competent textual critics such as Zunts and Fee have argued that μυστήριον (mystery) is a scribal emendation influenced by 1 Cor 2:7 "ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν"

Fee (1987: 88 n. 1), por ejemplo, pregunta por qué un escriba sustituiría el "testimonio" menos esperado y menos colorido por el "misterio" más familiar (al igual que Robertson y Plummer 1914: 30; Barrett 1968: 62–63). ; Wolff 1996: 47).

Zuntz (1953: 101) también argumenta que si Pablo hubiera usado “misterio” aquí, haría que “perdiera mucha de su fuerza” en 2:7. Piensa que un escriba lo cambió por “misterio” para asimilarlo a 2:7. No estoy convencido de que Zuntz haga un buen punto aquí: es difícil entender cómo usar misterio aquí haría que perdiera fuerza en 2: 7.

Otros eruditos como Brown y Metzger han argumentado que μαρτύριον (testimonio) es una enmienda de un escriba basada en 1 Cor 1:6 "καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθν ᑽμν ᑽμν". 4 .

Una explicación para la sustitución de μαρτύριον (testimonio) es el surgimiento de religiones de misterio. Thiselton (2000, 207) sugiere que los escribas pueden haber hecho la enmienda para evitar malentendidos.

Una vez más, la evidencia es inclusiva ya que hay algunos buenos argumentos y buenos eruditos en ambos lados.

La lectura más difícil

La palabra “misterio” aparece otras veinte veces en el corpus paulino. La frase “misterio de Dios” aparece dos veces (1 Cor. 4:1; Col. 2:2), mientras que la palabra “testimonio” aparece solo cinco veces. La frase “testimonio de Dios” nunca aparece, solo “el testimonio de Cristo” (1 Cor. 1:6) o “de nuestro Señor” (2 Tim. 1:8). Esto haría que “testimonio” sea la lectura más difícil 5

La lectura más difícil parece favorecer μαρτύριον (testimonio) sobre μυστήριον (misterio)

Contexto

Parece que uno puede basarse en el contexto de 1 Cor 1-2 para encontrar apoyo para cualquiera de las dos lecturas (ver arriba).

El pasaje se enfoca en la misión de Pablo, que era testificar solo de Cristo, quien es el misterio de Dios. Sin embargo, el contexto inmediato parece favorecer el misterio. El capítulo 2 se enfoca en la necesidad de recibir revelación del espíritu de Dios para entender las riquezas de Dios que están en Cristo Jesús.

Garland está de acuerdo:

En cada unidad hasta ahora, Paul emplea una palabra que enfatizará en la próxima unidad. Proclamar “el misterio de Dios” tampoco habría sido inapropiado como tema de su primera predicación, particularmente en una sinagoga. Tiene el mejor sentido en el contexto. El contenido del misterio de Dios se explica en el siguiente versículo: “Jesucristo crucificado” (2:2). Garland, DE (2003). 1 Corintios (pág. 88). Grand Rapids, MI: Baker Académico.

Pensamientos concluyentes

La evidencia interna y externa para la lectura genuina está dividida. La evidencia textual no es concluyente y aunque la lectura más difícil probablemente sería "testimonio", el contexto sugiere "misterio" como lectura preferida. Esta dificultad se refleja en la división de los eruditos y se muestra en el texto de la mayoría de las versiones modernas de la Biblia en inglés. La mayoría sigue el testimonio (KJV, NKJV, RSV, ESV, NASB, NIV, TNIV, NEB, HCSB, NET) muchas de esas mismas versiones proporcionan una nota al margen de "Misterio" (NKJV, RSV, ESV, NASB, NIV, TNIV, NEB, HCSB, NET).


1 Metzger, BM, Sociedades Bíblicas Unidas. (1994). Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego, segunda edición, un volumen complementario del Nuevo Testamento griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (4ª ed. revisada) (pág. 480). Londres; Nueva York: Sociedades Bíblicas Unidas.

2 Philip W Comfort, Tyndale (2008) Texto del Nuevo Testamento y comentario de la traducción.

3 Metzger, BM, Sociedades Bíblicas Unidas. (1994). Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego, segunda edición, un volumen complementario del Nuevo Testamento griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (4ª ed. revisada) (p. 480). Londres; Nueva York: Sociedades Bíblicas Unidas.

4 Philip W Comfort, Tyndale (2008) Texto del Nuevo Testamento y comentario de traducción.

5 Garland, DE (2003). 1 Corintios (pág. 88). Grand Rapids, MI: Baker Académico.

Una de las mejores respuestas que he visto en el foro. ¡Encantado de tenerte aquí con nosotros!