Soy un estudiante de doctorado de primer año en Francia, nacido y criado en India. Aquí, donde estoy haciendo mi doctorado, no es costumbre llamar jefa a la asesora , pero lo hago, en parte debido a mi renuencia a llamarla por su nombre de pila, en parte atribuido a la cultura en la que me crié. Como sugirió un comentario, "Estimada profesora" habría sido una elección adecuada, pero no tiene funciones docentes y es investigadora a tiempo completo. Habría usado "Estimada señora" si estuviera en la India, pero nadie aquí lo usa. Creo que "Estimado Dr. X" es demasiado formal y nadie aquí lo usa tampoco. Muchos prefieren "Hola X" pero creo que es demasiado informal. Ahora que estoy escribiendo un correo electrónico, ¿Es Dear Boss un saludo apropiado? Si no,
Como otros han notado, debe pecar de formalidad. Si su asesor tiene un doctorado, use "Estimado Dr. X" (o el equivalente en francés).
Si no, utilice "Estimado Prof. X". Si bien dijo que ella no tiene responsabilidades docentes, eso no excluye el título de profesora. Al menos en Estados Unidos, hay profesores investigadores. Además, es poco probable que alguien se sienta ofendido por ser considerado un profesor.
Como señaló @hoyland, a las mujeres a menudo se les llama Sra. (o Srta. o Sra.) cuando a un colega masculino se le llama "Dr." o "Prof.", lo que comprensiblemente los irrita.
Como profesor, la forma en que les indico a los estudiantes que está bien usar mi nombre de pila es firmar los correos electrónicos de ellos solo con mi nombre de pila. Si su asesor hace eso con usted, puede dirigirse a ella con seguridad por su nombre de pila. Si usa sus iniciales o su nombre completo, quédese con la forma formal.
Como otros señalaron, también estaría bien que preguntaras cómo dirigirte a ella. Si yo fuera tú, le recordaría que soy de otra cultura. Por ejemplo, podría decir: "En India, me dirigiría a usted como 'Profesor X'. ¿Es correcto también en Francia?". Para alguien que no es de una cultura diferente, puede ser incómodo responder a su pregunta diciendo que debe ceñirse a la forma formal. (Imagina la incomodidad si le preguntas a alguien si puedes usar su primer nombre y te dice que no).
Desde mi punto de vista, en la academia, la palabra "Jefe" conlleva una gran cantidad de equipaje semántico que probablemente no quieras invocar. Aunque lo dices para ser cortés y respetuoso, también tiene un contexto irónico que quizás no hayas detectado. Decir "Querido jefe" también puede implicar que, en su opinión, no son queridos por usted ni merecen el respeto de un superior. Es más seguro evitar tales saludos por completo en los correos electrónicos.
Como otros han indicado, esto depende mucho de la cultura y creo que estás trayendo demasiado de tu cultura del sur de Asia a un entorno europeo. Hacer lo que hacen los locales y emular a otros compañeros es el enfoque más seguro y sabio.
"Estimado profesor X" probablemente siga siendo apropiado. Incluso si son investigadores a tiempo completo y no están enseñando, su posición oficial es probablemente una variante de "Profesor". Si el título de su trabajo no es profesor, entonces simplemente elegiría "Estimado Dr. X" y aceptaría que podría ser demasiado formal.
Al menos en los EE. UU., casi nunca usaría "Estimado jefe", incluso en un correo electrónico enviado a mi jefe real en la industria. Suena incómodo y extrañamente eliminado. Si desea algo más formal que un nombre, quédese con "Sra./Sr./Dr. X".
Lo primero que debe hacer es preguntarle a su supervisor cómo quiere que la llamen. ¿Quiere mantener las cosas formales? ¿Quiere que la llamen por su nombre? Cualquier cosa que te diga es el saludo apropiado para usar con ella. No hay necesidad de cuestionarse a sí mismo, ni pasar demasiado tiempo pensando demasiado en esto.
Ahora, sé que las diferencias culturales son difíciles de combinar. Por esta razón, te daré algunos consejos basados en mi experiencia personal. En general, la cultura francesa es de extrema cortesía cuando se trata de comunicación. La forma en que las personas hacen esto es usar pronombres formales y conjugaciones cuando hablan entre sí. En otras palabras, te dirigirías a tu interlocutor como la segunda persona del plural vous . Todo esto es cierto hasta que uno de los dos, generalmente el que está más arriba en la escala de jerarquía/respeto (su gerente/los padres de su cónyuge), en realidad le dice "on peut se/tu peux me tutoyer" que significa " nosotros / usted puede usar el pronombre informal tu ", a diferencia de vouvoyer , que es lo que estabas haciendo inicialmente.es la segunda persona del singular.
Cuando se trata de títulos, los franceses no parecen ser quisquillosos con ellos. De hecho, los principales títulos utilizados son Monsieur y Madame, es decir, Sr. y Sra. (también existe Mademoiselle (Ms) para mujeres núbiles, aunque está un poco en desuso ya que es prácticamente imposible evaluar con seguridad si una está casada o no después de llegar a la edad adulta) . Los médicos aquí se conocen como Monsieur/Madame, el Primer Ministro es Monsieur Valls, el Presidente de la République es Monsieur Hollande.
Por lo tanto, independientemente de si su supervisor es o no profesor, tiene o no tareas docentes, la forma formal de dirigirse a ella sería "Madame Xyz". Que, en su correo electrónico, se convertiría en " Chère Madame Xyz " o "Estimada Sra. Xyz". Sin embargo, si Madame Xyz te dijo explícitamente que usaras su primer nombre Asd, entonces un " Bonjour Asd " o "Hola Asd" servirá.
El título "Jefe" no es de ninguna manera apropiado ni más cortés que el de Madame . No lo usaría en este contexto, ni en ningún otro lugar en general.
Personalmente, no puedo pensar en ningún contexto en el que 'Querido jefe' sea apropiado. También observa que no es habitual referirse al asesor de uno como 'jefe' en absoluto. Hay una buena razón para ello: por lo general, no son tu jefe. Son su asesor, mentor, profesor, colaborador, colega... pero para la mayoría de los estudiantes de doctorado no están en condiciones de trabajar con su asesor como gerente de línea.
Como estudiante de doctorado en Francia, creo que usar la palabra "jefe" probablemente se tomaría como una expresión inapropiada. Si habla en inglés con su profesor, es apropiado decir "Estimado profesor" como se menciona en otros comentarios y respuestas.
Si habla en francés, puede usar "bonjour madame/monsieur" (que es equivalente a "hola señor" en inglés)
Como existe una manera formal e informal de decir "tú" en francés, si tu asesor usa "tu" (informal tú en francés), también podrías decirle "tu" porque de lo contrario, se puede considerar como lo harías gusta poner distancia.
Si su asesor dice "vous" (tú formal en francés) cuando habla con usted, también se le pide que use "vous", ya que es una norma social en Francia.
La formalidad no es importante, más importante es el contenido de la carta/e-mail. Sin embargo, algunas personas tienden a considerarse respetables, por lo que es recomendable utilizar un lenguaje formal Estimado profesor X o Estimado Dr. X.
Pregúntele cómo le gustaría que se dirigiera a ella. No ofenderá y muestra una sensibilidad cultural.
¡Bienvenido a hacer un doctorado en Francia! Creo que la principal dificultad de su pregunta proviene del hecho de que su jefe no es en realidad su jefe , es en primer lugar su colega . (Lo más parecido que obtendrías como jefe sería el decano de la universidad). Ella es una asesora, ser senior significa que probablemente tenga buenos consejos para darte y deberías escucharlos, pero aun así esto es muy diferente de, digamos, un curso donde el profesor está por encima de sus alumnos.
Este es el primer punto, el segundo es que en la academia en Francia, todos los colegas se comunican informalmente entre ellos (con una gran excepción en medicina). Así que se espera que te comuniques informalmente con ella. No hacerlo es aceptable a corto plazo ya que eres extranjero, y es comprensible que este tipo de comunicación te resulte incómodo, pero a la larga sonará mal. Si sigues usando un tono formal, sonará como "Estoy de acuerdo en hacer lo que me digas porque eres el jefe y no tengo otra opción".
Así que definitivamente no hay "Querido jefe". Usar "Saludos" o "Buenas tardes" es un buen compromiso hasta que se sienta lo suficientemente cómodo como para escribir "Hola, nombre".
When in Rome, do as a Romans do
Encuentre algunos estudiantes de doctorado franceses nativos de confianza. Estudie algunos de sus correos. Escribe el saludo como lo hacen ellos.
Soy un indio que vive en India y encuentro hola/hola demasiado informal cuando hablo con mis mayores. ¡De acuerdo con mi cultura, ni siquiera se puede pensar en llamarlos por su nombre!
Escribo los correos de la siguiente manera:
Saludos,
Deseo informarles sobre...
Es bastante interesante ver a todos los defensores de comenzar un correo electrónico con "Estimado ...". No estoy seguro de si es una diferencia cultural o no, pero todos los correos electrónicos formales y profesionales que he enviado o recibido de un colega/supervisor/asociado durante los últimos 10 años siempre han comenzado con "Buenos días/tardes/noches". dependiendo de la época en que fue escrito.
Si el supervisor es el destinatario principal o el único destinatario, entonces no es necesario incluir su nombre en el saludo (del mismo modo, si se trata de un correo electrónico grupal): el hecho de que lo reciba significa que es el destinatario previsto.
Los correos electrónicos menos formales generalmente comienzan con un "Hola xxx".
Solo he visto que se usa "Estimado xxx" cuando se envía una carta formal por escrito.
Tanto "Dear Madam" como "Dear Madam X" son apropiados, "Dear Boss" suena mal para mis oídos. No es necesario usar "Doctor" o "Profesor", en Francia, los diplomas académicos generalmente no se mencionan excepto en un currículum.
Ho y por cierto, soy francés ;)
Mi primera reacción es que "Dear Boss" no está bien (especialmente porque ella es mujer y que existe esta palabra "mandona" con todas las connotaciones negativas, especialmente cuando se aplica a mujeres y niñas). También sugeriría un simple "Estimada Sra. Apellido" o "Estimado Nombre Apellido".
Sin embargo, dado que se comunicará por correo electrónico con frecuencia, también puede usar el mismo saludo que usa cuando la conoce en persona. Si la saluda personalmente con "Hola jefe", y está bien para ambos, puede usarlo en un correo electrónico y "Estimado jefe" también debería estar bien. Pero el consejo de este último párrafo hay que tomarlo con pinzas ya que en realidad no conozco muchos detalles sobre vuestra relación.
¡Esta es una pregunta específica del caso! Muchos argumentarán y dirán "NO", otros dirán que "depende" (del profesor/país/institución). Estoy con este último. Si ella está "genial" con eso, no debería ser un problema. Cuando envío un correo electrónico a mi asesor (sobre cosas relacionadas con mi proyecto, documentos, cursos), uso este "Estimado Prof. N", siendo N la primera letra de su apellido. Sin embargo, cuando envío correos electrónicos a varios destinatarios (incluido él), utilizo su apellido completo.
¿Puedo sugerir uno de los siguientes?
Ningún saludo en absoluto. Es decir, continúa con lo que quieres decir. Esto es bastante común en los correos electrónicos en estos días. Ejemplo:
Con respecto a mi tesis, tengo un par de preguntas. (bla, bla, bla)
Saludos, Sathyam
Solo di hola,". Ejemplo:
Hola,
Con respecto a mi tesis, tengo un par de preguntas. (bla, bla, bla)
Saludos, Sathyam
Modifique para el saludo habitual en su idioma, por ejemplo. Bonjour
Usa su apellido. Ejemplo:
Hola Sra. Chevalier,
Con respecto a mi tesis, tengo un par de preguntas. (bla, bla, bla)
Saludos, Sathyam
Respondo bastantes preguntas en los foros, siendo efectivamente algo similar a responder preguntas sobre temas académicos. Encuentro demasiada formalidad irritante. En particular:
A las personas con las que se reúne con frecuencia no les gustará que se dirijan a ellas de manera formal. Escribir "Hola X, estoy atascado haciendo Y, lo estaba haciendo de la manera que me dijiste en nuestra última reunión ayer, pero esto produce resultados extraños", es preferible a "Estimado Prof. Dr. X... .. " porque la forma en que necesita comunicar los temas de los que necesita hablar necesariamente requiere una forma informal de comunicación y luego comenzar con "Estimado profesor Dr. X" es bastante poco natural.
Para el asesor es como recibir un correo electrónico de un buen amigo que en lugar de decir "Hola, ¿cómo estás?" como siempre haría cuando habla por teléfono o se encuentra en persona, escribe "Estimado profesor X". Entonces, esto es totalmente antinatural después de conocer a la persona y haber tenido algunas reuniones entre ellos.
Ahora, todas las pautas sociales tendrán excepciones, por ejemplo, parece un profesor excepcional , pero creo que es mejor que te comuniques de manera informal con tu asesor.
En América del Norte, a pesar de lo contrario de los profesores británicos, se considera que un correo electrónico entre dos personas en la misma institución (físicamente o no) tiene el mismo formato que un memorando entre oficinas. [Tenga en cuenta que, al igual que un memorando entre oficinas, se puede ver a quién se envía sin un saludo y se puede ver de quién es sin un cierre complementario].
Por supuesto, está en la naturaleza de los franceses asegurarse de que no hagan nada como se hace en otros países. Entonces, aunque el protocolo norteamericano nos parezca lógico a los vulcanos, lo mejor que puedo decir es viva la diferencia.
Herr Professor Doctor Robert D. Jewell
Nadie
Sathyam
PatW
Jéssica B.
Feans de Quora
syntonicC
Jack Aidley
ben voigt
la mujer cósmica
la mujer cósmica
Davor
regla de gnome
Martín Argerami
neuronet
libra
Sathyam
neuronet
Davor
quieromiphd
mike scott
Davor
SerpienteDoc
andrea lazarotto
OJFord
jair taylor
Jack Aidley
Jack Aidley
OJFord
Armada
spencer williams