¿Einstein dijo "Dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana; y no estoy seguro sobre el universo".

La siguiente cita se atribuye comúnmente a Albert Einstein:

"Dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana; y yo no estoy seguro del universo".

Sin embargo, no he podido encontrar una fuente confiable que confirme la cita. ¿Alguien puede confirmar o rechazar la autenticidad de esta cita?

Este artículo en Quote Investigator puede ser una fuente útil.
@ Compro01: Creo que hay suficiente para que esa sea una respuesta.
Aparte, no estoy seguro de que Einstein creyera en un universo infinito como tal. Con anterioridad a los resultados de Hubble (hacia 1929), parece haberse inclinado hacia un universo estático, lo que conduciría entonces a la paradoja de Olbers (que era bien conocida) si fuera infinito y eterno al mismo tiempo. Más tarde, parece haber sido convencido por la evidencia de que se está expandiendo. No estoy seguro de cómo un universo infinito puede expandirse, pero tal vez solo soy yo :) Puede encontrar un buen resumen de algunos de estos temas aquí .
Sí, Daniel, estoy de acuerdo con que Einstein sostuvo el universo finito hasta el día de su muerte. Era la opinión común entre los físicos de la época.
Hay un error tipográfico "el el".
Muchas citas se atribuyen a sir Einstein o Buda, y pocas de ellas resultan ser fantasías. Estoy feliz de que no este :)

Respuestas (2)

No se puede determinar la veracidad de la cotización. Depende mucho de si crees o no en la afirmación de un hombre soltero sobre una conversación personal con Einstein.

Según Quote Investigator , el origen de la cita atribuida a Einstein es el libro Gestalt Therapy Verbatim de Frederick S. Perls.

Como me dijo una vez Albert Einstein: “Dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana”. Pero lo que está mucho más extendido que la propia estupidez es hacerse el tonto, tapar el oído, no escuchar, no ver.

Se proporciona más contexto sobre la cita en otro libro de Perls, In and Out the Garbage Pail .

Pasé una tarde con Albert Einstein: sin pretensiones, calidez, algunas predicciones políticas falsas. Pronto perdí mi timidez, un placer raro para mí en ese momento. Todavía me encanta citar una declaración suya: "Dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y todavía no estoy completamente seguro sobre el universo".

También usó la cita en un libro anterior Ego, Hunger, and Aggression: a Revision of Freud's Theory and Method , aunque no se la citó a Einstein, sino a "un gran astrónomo".

Wikiquote enumera la cita como "en disputa" y también señala citas similares de varias personas que se remontan a 1880 .

+1 por señalar que hay versiones anteriores (anteriores a Einstein) de la cita.
Sin embargo, el hecho de que haya una versión anterior a Einstein de la cita no significa que Einstein no la haya dicho. Solo significa que podría haberlo escuchado de otra persona.

En su libro de 1920 My Second Country , el teórico político y francófilo Robert Dell cita a Ernst Renan diciendo:

Lo único que me dio alguna concepción del infinito fue la estupidez humana.

En 1915, cinco años antes de publicar My Second Country , Dell había atribuido esa cita a un "gran astrónomo". Decía:

No son las estrellas las que me dan una idea del infinito, es la estupidez del hombre.

El problema con esta cita es que el Ernst Renan a quien Dell cita en My Second Country no era un astrónomo, sino un filósofo francés, que aparentemente estaba interesado en la idea de un universo infinito. El dicho que Dell recuerda mal es, sin embargo, uno que Renan realmente escribió, en su libro titulado Dialogues et Fragments Philosophiques . Decía:

" La bêtise humaine est la seule eligió qui donne une idée de l'infinie ". (La estupidez humana es lo único que da una idea del infinito).

Retrocediendo aún más en el tiempo, el libro Des Vers de Guy de Maupassant de 1880 tiene una cita de una carta de Gustav Flaubert que dice:

" Ce pendant, qui sait? La terre a des limites, mais la bêtise humaine est infinie! " (Pero, ¿quién sabe? ¡La tierra tiene límites, pero la estupidez humana es infinita!)

Aquí tenemos a Guy de Maupassant, como Dell, recordando mal una cita casi palabra por palabra. El texto histórico real de Flaubert de sus cartas revela el dicho como:

" Aujourd'hui je sais qu'il n'y a pas de limites à la bêtise humaine―qu'elle est infinie. " (Hoy sé que la estupidez humana no tiene límite, es infinita).

Para complicar aún más las cosas es la atribución en 1904 por parte del miembro del parlamento británico John Morley, de la cita no a Renan o Flaubert, sino a un tercer francés, Voltaire, de sus Obras de Voltaire. Una versión contemporánea Crítica y biografía . En él, Voltaire dice:

" Ce n'est pas l'immensité de la vôute étoilée qui peut donner le plus complétement l'ideé de l'infini, mais bien la bêtise humaine. " (No es el cielo estrellado el que puede dar la idea más completa de la infinita, pero estupidez humana.)

Esa cita, como todas las demás, se parece mucho a la atribuida a Einstein. Y, sin embargo, si el libro de Morley de 1904 es correcto, Voltaire lo dijo más de 100 años antes de que Einstein naciera. Con todas estas variaciones diferentes, uno no puede evitar preguntarse: ¿de dónde se originó realmente esta cita y de quién?

Al final, ya sea Einstein, Renan, Flaubert o Voltaire, creo que la reaparición ocasional de este dicho en varios textos históricos, todos bastante similares en significado pero de diferentes autores, es una fuerte evidencia de que el dicho en sí podría haber sido simplemente un cliché estándar de la época, en lugar de algo que una sola persona dijo por su cuenta.

¡Guau! Un excelente análisis. Merece muchos más votos de los que le puedo dar.
Por otro lado, si Einstein (o cualquiera) dijo esta cita exacta, la primera parte podría ser una paráfrasis de las citas que cita. De hecho, Einstein fue un pacifista abierto contra ambas guerras mundiales y escribió sobre la estupidez gigantesca de estos conflictos.
No puedo encontrar la cita de Voltaire aquí: artflsrv03.uchicago.edu/philologic4/toutvoltaire/… (En cualquier caso, debería leerse en la ortografía actual: « Ce n'est pas l'immensité de la voûte étoilée qui peut donner le plus complètement l'idée de l'infini, mais bien la bêtise humaine. » )