¿Debo evitar las palabras/frases modernas en la escritura de fantasía?

Cuando escribo, tiendo a usar palabras o frases que tienen significado en el mundo real, pero que no necesariamente tendrían significado en el mundo en el que escribo. Por ejemplo, en un mundo de fantasía, un personaje no puede (metafóricamente) "salir disparado por la habitación" porque no existe tal cosa como un cohete.

Un ejemplo que surgió recientemente con alguien que revisaba mis escritos fue "tira y afloja". "¿Tienen tira y afloja en tu entorno?" preguntó. Lo estaba usando como un ejemplo del efecto que se produce cuando una persona suelta algo que otra intenta agarrar.

La pregunta principal aquí, creo, es esta: ¿Debo escribir como si la historia se estuviera traduciendo de un idioma desconocido al inglés (es decir, puedo usar palabras como cohete y tira y afloja sin problemas)? ¿O debería escribir en el idioma que los personajes reales utilizarían en la historia? La respuesta sería clara si la historia fuera en primera persona, pero como estoy escribiendo en tercera persona es un poco confuso.

"Cohete" es una palabra que es más antigua de lo que piensas y se remonta a la década de 1610.

Respuestas (9)

Mira la serie Taltos de Stephen Brust . Toda fantasía, escrita con una voz moderna.

Creo que mientras no estés usando modismos modernos obvios, está bien escribir con una voz moderna. Si desea dedicar tiempo y esfuerzo a usar una lengua vernácula, está bien, pero a menudo se hace mal que bien.

Piénselo de esta manera: cuando está tratando de escribir idiomáticamente en un dialecto de otro período, está tratando de hacer que su lector lo lea desde la perspectiva de un lector moderno. No es como la gente de la época escucha el idioma.

"¡Oh peligro! ¡En serio! ¿Cómo erradicar esta desagradable circunstancia?" "¿Lo has buscado en Google?"
@mootinator: ¡En verdad! Es de lo más relajante. se pone gafas de sol Muy relajante. SÍAAAAAAAAAAAA
Estos son puntos válidos. La escritura debe ser clara. Pero, ¿y si tienes un personaje que toma tamal para merendar? ¿O comer un poco de sashimi? Ahora tenemos tres culturas modernas particulares a las que el personaje no tiene acceso. A mí, el "tamale" y el "sashimi" me arrancan del mundo como no lo hacen "bárbaro" o "asesino". (Ambas palabras con etimologías culturales muy específicas.) No sé dónde trazar la línea.
@patrick: la línea es bastante simple, para mí: si es parte de lo que realmente está sucediendo, entonces no deberías usarla. Si es parte de la descripción de lo que está pasando, entonces está bien. En la pregunta, "rocketing" es solo un verbo que resuena de la manera correcta ("moverse rápido") con el lector (suponiendo que el lector esté familiarizado con una sociedad que podría usar ese verbo, que > 95% de los lectores nativos de inglés lo están) , no tiene nada que ver con un cohete. Tamale y sushimi serían discordantes, pero entonces no los usarías para describir otra cosa, ¿verdad?
@patrick, Una forma de incorporar un tamal o sashimi sin los problemas de vocabulario evidentes sería mirar la etimología y decidir qué es importante sobre ese elemento. ¿Puedes encontrar un término que sea más común en inglés o en una cultura en la que basas tu cultura de fantasía? Un tamal es fundamentalmente similar a una dolma e incluso a un sushi, ya que son hojas de plantas rellenas de almidón y proteínas. El inglés no tiene un plato nativo para usar como término genérico, por lo que generalmente decimos "hojas de ___ rellenas". En su mundo, la gente podría comer "____ rellenos" y tener el mismo efecto.

Una de las cosas más convincentes de la fantasía es que leer una obra de fantasía te transporta a un mundo diferente. Usted, el lector, no solo está viendo la vida desde otra perspectiva, sino que está viendo una posibilidad completamente diferente de cómo podría ser la vida.

Debido a que el cambio en la posibilidad es parte de lo que hace que la fantasía sea un género convincente, escribiría lo que existiría en ese mundo (a menos que estés en la primera persona de un personaje de la Tierra del siglo XXI).

Creo que deberías evitar usar estas expresiones en el diálogo, pero está bien usarlas como narrador. Los personajes no dirían "cohete a través de la habitación", pero tú puedes; en lugar de pensar que estás traduciendo del inglés antiguo, trátalo como tu narración contemporánea de una historia antigua.

Además, si no usa "cohete al otro lado de la habitación", terminaría con una narración un tanto simple, o tendría que inventar expresiones equivalentes en inglés "antiguo", en cuyo caso su lector podría tener dificultades interpretando tus dichos inventados. Un buen compromiso sería sustituir expresiones más neutrales, como "voló por la habitación", como sugirió Maulrus.

Sí, debes evitar usar palabras modernas en la fantasía porque pueden romper la inmersión que están experimentando los lectores.

Dicho esto, muchas palabras no son tan modernas como podrías pensar. "Los cohetes para usos militares y recreativos se remontan al menos al siglo XIII en China", por lo que pueden existir en el mundo de fantasía de temática medieval. El tira y afloja "se practicaba en el antiguo Egipto y China".

Ese es un buen punto, que muchas palabras que consideramos modernas en realidad tienen algún significado en culturas anteriores. Incluso puede ser que en el mundo que estás definiendo exista un "cohete" como algo que se mueve rápido sobre una superficie plana, como un juguete o un arma, algo que tal vez tengas que aclarar.

Como narrador omnisciente en tercera persona, creo que está bien usar modismos comunes en inglés como "cohete al otro lado de la habitación", porque es tan común que no suena más idiomático que "voló por la habitación" o "revuelto por el habitación".

Si no quieres inventar un idioma completo desde cero o ir a estudiar inglés antiguo o algo así, siempre puedes escribir en inglés moderno, pero deja implícito que los personajes realmente están hablando en su propio idioma, el moderno. El inglés está allí solo para la comodidad de los lectores.

Dependiendo de tu público, no le importará o evitará tus textos. Las personas que están profundamente involucradas en la fantasía pueden querer más "realismo" en el sentido de más detalles sobre los lenguajes del mundo de fantasía. Las personas que son lectores ocasionales solo se preocupan por una buena historia, independientemente del género.

El uso de términos modernos generalmente no es un problema en la fantasía, porque las personas no quieren tener que perder el tiempo traduciendo mentalmente de cualquier inglés antiguo o dialecto coloquial que hayas inventado para tu historia. Sin embargo, hay algunas cosas que deben evitarse. Los términos religiosos, por ejemplo, deben evitarse a menos que esté ambientando su historia en la Tierra. Una persona en un mundo de fantasía no va a decir "Jesucristo" como una exclamación a menos que sea cristiano o viva en un mundo donde predomina el cristianismo. No usarían nombres propios de nuestra historia que podamos dar por sentado a menos que vivieran en la tierra. Un sospechoso no sería mirandizado a menos que viviera en Estados Unidos. Sin embargo, esto todavía puede funcionar y ser comprensible. En la serie Codex Alera de Jim Butcher, dicen "Cuervos" en lugar de "

Depende totalmente del narrador.

La respuesta estará determinada por quién es el narrador y tu habilidad para escribir muy bien.

En primer lugar, cada ficción inventa nueva terminología. JRR Tolkien inventó 15.493 términos completamente únicos en su libro El Señor de los Anillos. "Downing Wall", "Elder Days", "The Fell Winter", "Valier", "Seeing Stones", "Ent" y muchos más. En la fantasía, no es ajeno a la invención de nuevos términos, tierras y razas, el uso de un lenguaje correcto para el período y la región se maneja exactamente de la misma manera; permitir que el contexto explique el término. Así que aquí hay algunos calificadores que deberían guiar su respuesta:

Sí, si tu narrador en tercera persona está dentro del mundo de fantasía.

Este es un narrador que tal vez necesites usar más adelante dentro de la historia. Lemony Snicket ocasionalmente interactúa con los personajes, pero generalmente cuenta una narrativa 3POV. Solo recuerda que cualquiera que sea la "cabeza" en la que te encuentres como narrador, esa es la "cabeza" en la que se encuentra tu lector. Entonces, ¿está tu lector literalmente dentro de tu mundo de fantasía? Luego use un lenguaje correcto, como comentó su revisor. Personalmente, consideraría que una obra es de baja calidad si estuviera inmerso en la Inglaterra del siglo XVI y mi narrador de repente me diera,

Ella quedó anonadada por este comentario. Sí, el vestido tenía demasiada tela y la golpeó cuando tocó el candelabro de bronce, ¡pero no es como si hubiera una ventanilla única para chicas de su tamaño en el centro de Knottingham Grove! Recogió lo que quedaba de su orgullo, se ajustó el sostén y salió al trote de la habitación enfadada.

Esto para mí es ilegible. Como dijo Lukas, rompe la inmersión. Me transportaría instantáneamente al baile de graduación de la escuela secundaria de mi hija adolescente, y cualquier visión de dragones, caballeros o magia simplemente se desvanecería. De hecho, no estoy de acuerdo con Kuwaly en este punto: pasaría más tiempo en el diccionario con esto que si hubiera usado un lenguaje de período correcto. Encontraría que "one-stop", "bra" y "zap" no existieron hasta el siglo XX. Durante el resto del libro, mi mente tiene un solo pensamiento: ¿Quién es este narrador que sabe tanto sobre la tierra moderna? La historia acaba de morir para mí (y su crítico).

Pero Kuwaly no está del todo equivocado. Si eres demasiado literal en tu lenguaje de período correcto y has hecho un mal trabajo al contar historias, entonces las personas pueden pasar mucho tiempo buscando términos. Tu trabajo como artista (la escritura de ficción es un arte) es encontrar el equilibrio correcto para conectarte con el lector y sumergirlo en tu mundo. Ese es un talento que debes desarrollar; no puedes simplemente buscar en Google la respuesta a esto. Te estarás arriesgando, y seguro que tendrás algunos lectores a los que les encantará y otros a los que les faltará paciencia.

Escribo Steampunk, y aquí es donde vive mi trabajo, y una muestra de la lengua vernácula correcta de la época que he publicado se encuentra al final de esta publicación. Creé un diccionario personalizado para mi procesador de textos que revisará la ortografía de mi trabajo, para estar absolutamente seguro de que NO hay términos o modismos en mi libro que se crearon después de la época victoriana. Palabras como "computadora" o "sujetador" o "eructar" aparecen como errores ortográficos. A mis lectores les ENCANTA ser transportados en el tiempo de esta manera. Pero Steampunk ya tiene muchos seguidores, la mayor parte del trabajo de acondicionamiento de la audiencia ya se ha hecho. Volviendo a la época eduardiana o más allá, entonces el artista tiene muchos más desafíos y es posible que desee ver las otras opciones a continuación.

No, si tu narrador es de la Tierra moderna.

Si su historia es desde el punto de vista de alguien que ha viajado a su mundo desde la tierra moderna (¿o tal vez ha vivido miles de años y está contando esta historia hoy?), entonces definitivamente haga que el narrador use un lenguaje consistente con ese punto de vista.

No, si tu narrador está traduciendo el cuento de un idioma extranjero

Esto es básicamente lo que sugiere Raskolnikov. Hazle saber al lector que tu mundo tiene un idioma muy extraño y que el narrador está interpretando el cuento para el lector. Una vez más, el narrador ES el lector. Si su narrador vive hoy en 2022, use todos y cada uno de los términos modernos en su traducción. Esta es la ruta más fácil, porque puede hablar una jerga familiar incompleta, como decir,

"Lo mataron cuando un vrolmat pasó a toda velocidad". (un vrolmat es la forma en que los Wulbermen se desplazan, es básicamente un automóvil)"

No, si está utilizando POV en primera persona

Ya dijiste esto, pero ten en cuenta que puede haber ocasiones en las que el narrador de 1POV sea quizás un viajero del tiempo o un viajero de la Tierra. Un ejemplo perfecto es el personaje Starlord en Guardianes de la Galaxia de Marvel. Es originario de la década de 1980 en Estados Unidos y tiende a usar mucho lenguaje correcto de la época. Tiene que hacerse bien, y tiene muchas maneras de salir mal. Como ya experimentó, una audiencia

Ejemplo: Steampunk victoriano de época correcta. Nuevos términos introducidos:

Sucedió cuando a papá lo asignaron a una nueva aeronave en los cielos del Caribe y, como siempre, elegimos mudarnos de casa nosotros mismos en lugar de cargar todo en una aeronave, como hacen muchas familias de la Guardia cuando se trasladan. El desierto era interminable y en su mayoría lo suficientemente plano como para que nos deslizáramos fácilmente sobre el terreno. Necesitábamos mantenernos lo más bajo posible para hacer un buen tiempo, porque las temperaturas a veces caían por debajo de los 800º en las colinas. Papá dijo que las turbinas de nuestros caballos podían detenerse a esas bajas temperaturas y arrastrar tanto peso. Viajes como ese requerirían la adición de dos caballos más, y eso costaría un poco más tanto en los motores como en el nitro que consumirían en nuestro largo viaje. Así que serpenteamos un poco por las colinas, y este viaje fue tiempo suficiente para soportar una cantidad significativa de tiempo de calidad padre-hijo. En el mundo de papá,

“¡Miren eso, niños!” dijo papá, señalando emocionado por la ventana. “¡Es un remolino de polvo!”

“¡Ooooh! ¡Frio!" respondió mi hermano, estirando el cuello.

"¿Puedo verlo?" dije, desde mi asiento en el que estaba alojado, atado e incrustado como el ombligo de un gordo sentado.

"Está bien." Mamá dijo. Desató mi prisión metódicamente. Me subió al eisenglass y miré a través de la neblina de color ámbar pálido la cara de un precipicio bajo, donde un ladrón desvió brevemente el tramo de la cornisa hacia nosotros, y luego se inclinó de nuevo para reanudar su camino paralelo, solo un poco más cerca. a nuestra ruta. En ese codo vi polvo anaranjado y marrón bailando rítmicamente en un derviche retorcido. El bailarín era tan enérgico y excitado en sus revoluciones que pensé que debía haber sido la suciedad más feliz del mundo. Vi que el codo de la cornisa carecía de las estrías que corrían a lo largo de la cara en todas partes, como si se hubiera preparado un escenario para la actuación. Estaba bailando en una suave y pulida hendidura en el suelo, lo que supuse que era lo que le impedía escapar de su pequeña plataforma sin importar lo ambicioso que fuera en sus giros.

"¿No es extraño?" preguntó, besando mi mejilla mientras me sostenía y parecía respirar un sabroso paquete de mi juventud, para guardarlo como si fuera una querida carta para recordar un día lejano en sus años dorados.

No sé si te gusta este estilo, pero se revisó bien. Introduje mi propio término "nitro" y expliqué que el mundo también es extremadamente caliente. No utilicé terminología moderna en absoluto para hacer esto. La narración y el contexto deberían haberte permitido comprender que los caballos son máquinas, el salitre es combustible y eisenglass es una ventana de vidrio. Se "deslizaron sobre el terreno" en lugar de "comprimir" o "hacer zoom". Esos términos modernos habrían destruido tu inmersión en la historia. Nitre nunca necesita una definición, y nunca doy una en ningún momento. Aprendes que los caballos funcionan con turbinas de vapor, y también, en ninguna parte del libro detallo cómo funcionan, o incluso qué tan grandes son. No estoy escribiendo un manual técnico, estoy contando una historia.

Trate de evitarlos.

Independientemente del narrador, rompen la cuarta pared y hacen que los lectores se den cuenta de que esto es ficticio.

En el lado positivo, cuanto más obvio sea el idioma moderno, más obvio será para usted, como para sus lectores. Probablemente puedas salirte con la tuya incluso si el mundo no tiene papel barato, lo que significa que no puedes jugar a las cartas, lo que significa que no puedes jugar al bridge, porque la mayoría de la gente no se da cuenta de dónde vino.