¿Debería hacer un esfuerzo adicional para pronunciar oraciones y bendiciones con claridad?

¿Debería alguien hacer un esfuerzo adicional para pronunciar oraciones y bendiciones claras? Alguien que conozco comentó que "pronunciaba cada palabra muy claramente y no arrastraba" (por decirlo con sus propias palabras) y le respondí que me entrené para hacer esto hace años porque me dijeron que es loable pronunciar cada palabra cuidadosamente, asegurándose de enunciar cada sílaba y separar cada palabra sin arrastrar las palabras.

Obviamente, sería fácil decir que esto sería una buena idea, porque ayuda en kavana , etc., pero ¿hay realmente alguna fuente para esto? Tenga en cuenta que no estoy hablando de la pronunciación "correcta" del hebreo ( havara ). Honestamente, uso un acento muy lituano.

Más: es solo un caso simple de mostrar respeto. ¿Cómo te sentirías si alguien que te debía una tremenda deuda de gratitud viniera a pedirte más ayuda aún y ni siquiera se tomara la molestia de pronunciar su pedido con claridad?
Si entiendo su aclaración al final, esto es algo que surge muchas veces en Nefesh Hachayim (por ejemplo, 2:13), en el que enfatiza la importancia de decir cada palabra, en lugar de simplemente pensarlas o saltarlas, pero no en lugar de decirlos "descuidadamente" en términos de pronunciación. Puede haber una fuente para su desprecio por esa insistencia particular en su trabajo sobre Pirkei Avos.
¿ Qué es havará ?
@BadAtGeometry No, no me refería a eso. "Havarah" significa "pronunciación" en hebreo. Ver aquí _

Respuestas (3)

Shulján Aruj Oraj Jaim 61:21-22 :

צריך בכל אל"ף שאחר מ"ם ל riesgoק ביניículoם כגון ולמדתם א paraתם וקשרתם א para ″ Cre. את ... שלא יeriorriba נראidar אף בפסוקי דזמרה ובתפלה צריך לדקדק בכך

[Durante Keriat Shema] uno debe hacer una pausa antes de un aleph que sigue a un mem (por ejemplo, ulmadtem otam , ukshartem otam , vesamtem et )... para que no parezca estar leyendo motam o met . También se debe ser particular sobre esto en Pesukei DeZimrah y Amidah.

La primera parte proviene de Berakhot 15b. Pero, ¿cuál es la fuente de los salmos y la amidah?

La Mishná y la Guemará subsiguiente en Berachos 15a - 15b presentan una disputa tannaitica sobre la validez de recitar Shema sin pronunciar cuidadosamente las palabras. La conclusión allí es que es válido incluso si las palabras no se pronunciaron con cuidado. Sin embargo, Rambam gobierna ( Hilchos Kerias Shema 2: 8 ) que lechatchila todavía debe tratar de pronunciar las palabras con cuidado. Por lo tanto, parece ser una idea digna.

Sin embargo, la discusión de Gemara es solo sobre Shema, que es una obligación bíblica. Se podría argumentar que la oración estándar, siendo solo rabínica, tendría un umbral más bajo. De hecho, R. Meir Simcha de Dvinsk en su comentario a la mencionada sentencia del Rambam explica cómo el tanna derivó esta ley del verso que habla sobre Shema. Si ese es el caso, entonces parecería ser específicamente para Shema donde hay una derivación bíblica, pero no para la oración general donde no hay una derivación bíblica.

Según Rav Ya'akov Emden , (pero eso podría no significar que tengas que hacerlo).

Él considera que la pronunciación "sistemática" y la pronunciación "dialectal" (¿ havarah ?) están indisolublemente unidas. Al comienzo mismo de la introducción de Sulam Gadol a su sidur , el primer javak "explica la calidad de la pronunciación adecuada". Los puntos destacados relevantes incluyen

צריך להיות שלם בחיתוך השלון, כל מום לא יהיה בו - באות, בניקוד, בטעם.

[Uno] debe ser completo en precisión lingual, no debe haber imperfecciones - en letra, señalamiento o acento. . . Particularmente no leer 'ע's como 'א's. . . A diferencia de lo que hacemos los Ashk'nazim con la 'ת' débil, que vergonzosamente leemos como una 'ס'. Aunque nos va muy bien con las vocales, a diferencia de los S'faradim que no distinguen entre kamatz y patach . . .

Continúa alentando la oración para diferenciar entre las diversas vocales que tienden a combinarse, así como entre las variedades de sh'va , para no unir palabras en las pausas de frase, para hacer una pausa apropiada y para enfatizar las sílabas correctas. . Pero concluye con una atenuación, que podría explicar la disparidad entre los puntos de vista en la anécdota que motiva la pregunta:

ובמי שאפשר לו ויודע הדברים אמורים

אבל מי שלא הגיע בידי מדה זו בנעורים

א"א להטריחו בהנחת הטעמים שטורחו רב ומייגע דבורו

והפסדו מרובה משכרו

לכן טוב שלא לבלבל הקורא אשר לא נסה באלה

במטבע תפלה

Parafraseando, alguien que creció aprendiendo estos principios e interiorizándolos debería implementarlos. Pero son demasiado onerosos para que los asuman aquellos que no lo hicieron, por lo que es mejor dejarlos solos.

Las citas anteriores, así como casi la totalidad de la introducción masiva a este sidur , están en coplas que riman en el original.

En particular, R Emden se consideró a sí mismo en la categoría de "aquellos que crecieron pronunciando mal las cosas y no pueden sentirse abrumados por cambiarlo". No se refería solo a laicos/ignorantes sino incluso a grandes Sabios. El significado aquí es doble: no te sientas mal por no poder hacer ciertos sonidos correctamente, y no imites perfectamente la pronunciación de alguien solo porque es un erudito talmúdico.
"Tenga en cuenta que esta pregunta se trata de pronunciar cada palabra claramente, no de havarah. (Para ser honesto, tengo un acento lituano "menos deseable")".
@ezra No estaba seguro de lo que eso significaba, así que me aseguré de señalar que esta fuente considera que los dos son inseparables en mi entendimiento. ¿Qué quieres decir con "havará"?
@WAF Me refiero a la pronunciación . Mi pregunta no se trata de pronunciar las palabras hebreas con la pronunciación más "correcta", sino de pronunciar cada palabra con claridad, independientemente de la pronunciación que uses.