Contrariamente a la creencia popular, no se puede encontrar ninguna mención de que la fruta sea una manzana en el Libro del Génesis.
Los comentarios judíos registrados en el Midrash Rabbah especulan que el árbol podría haber sido una especie de trigo o maíz, o que la fruta podría haber sido uvas o higos.
Y, sin embargo, la idea de que se trataba de una manzana es ampliamente aceptada.
¿Será por influencias clásicas (Las manzanas de oro en el Jardín de las Hespérides)?
¿Es una herencia del latín 'malum' (manzana/mal)?
¿O hay otra razón?
¿Hay alguna otra teoría que se haya presentado sobre cuál podría haber sido la fruta?
Según el Diccionario de etimología en línea , la palabra manzana , hasta hace poco, siempre significaba simplemente "fruta" en inglés. Este fue ciertamente el caso en la época de las primeras traducciones de la Biblia al inglés en el siglo XVII.
En el inglés medio y hasta el 17c., era un término genérico para todas las frutas que no fueran bayas pero que incluía nueces (p. ej., en inglés antiguo fingeræppla "dátiles", literalmente "manzanas de dedo"; en inglés medio appel de paradis "banana", c .1400). De ahí su injerto en el "fruto del árbol prohibido" sin nombre en Génesis.
(énfasis añadido)
La noción de que la fruta prohibida es una manzana no es algo exclusivo del cristianismo inglés (aquí en España también es un error habitual), por lo que he oído es algo habitual en el conjunto de la cultura europea occidental.
La explicación principal que encontré sobre esto está relacionada con algo de lo que ya habló el OP: las palabras latinas malum/mālum que significan mal y manzana y tienen una pronunciación muy similar . El motivo fue el siguiente:
San Jerónimo fue uno de los eruditos más relevantes de su tiempo, apareciendo representado en un gran número de pinturas. También es autor de una traducción de la Biblia del original hebreo que comenzó en el 390 y finalizó en el 405. Esta traducción al latín es lo que se conoce como vulgata , una edición de la Biblia dirigida al pueblo, no solo para los eruditos
San Jerónimo tradujo el original usando la palabra malum ( referencia adicional ) que ha dado lugar a la idea de que el fruto es una manzana.
Este concepto erróneo se perpetuó en las ideas de los europeos principalmente debido al trabajo de los numerosos pintores que decidieron pintar esta escena. Por ejemplo, aquí puedes echar un vistazo a la pintura llamada The Fall of Men de Jan Brueghel y PP Rubens:
Y también el famosísimo Adán y Eva de Albretch Dürer (enlace) .
La biblia habla de un "fruto" genérico; pero en latín, la palabra procedente de manzana (malum) tiene el mismo sonido que la palabra malvada (mālum)... así que, en la edad madura, los artistas empezaron a representar la fruta prohibida como una manzana.
curiosodannii
curiosodannii
amorlafe
david cerebro