¿Por qué Génesis 3:9 tiene diferentes redacciones en diferentes versiones de la Biblia? Por ejemplo:
"Y llamó Jehová Dios a Adán, y le dijo: ¿Dónde estás?"
“Pero Jehová Dios llamó al hombre y le dijo: ¿Dónde estás?
El texto hebreo de Génesis 3:9 según los estados del texto masorético,
וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה
La palabra hebrea הָאָדָם ( ha-adam ) se compone del artículo definido הָ ( ha ) prefijado al sustantivo אָדָם ( adam ). Si bien la palabra אָדָם por sí sola puede traducirse como "(un) hombre" o "Adán" (Gesenius, p. 13 ), siempre que la palabra tenga el prefijo del artículo definido, probablemente signifique "el hombre" y no "Adán". ." Sería muy poco ortodoxo que un nombre propio tuviera el prefijo del artículo definido en hebreo. Por ejemplo, vemos דויד ( David ), nunca הדויד ( ha-David ). Por lo tanto, se traduciría al inglés como,
Y Yahveh Dios llamó al hombre y le dijo: "¿Dónde estás?"
curiosodannii
Juan Max
Sr. Bultitud
mojo