¿Cuál fue la base del Westron de Tolkien?

Está bien documentado y se cita con frecuencia que Tolkien comenzó a crear sus principales idiomas artificiales, el quenya y el sindarin, para emular sus idiomas auditivos favoritos, el finlandés y el galés. Q y S fueron sin duda una labor de amor, ya que trabajó en ellos toda su vida, durante unos 60 años. Trabajó mucho refinándolos y también inventando la etimología "histórica" ​​de palabras y nombres, un sistema de derivación con reglas, raíces y elementos y sus cognados entre los idiomas élficos, mostrando una interrelación ficticia entre ellos.

Un idioma oscuro que fue, supongo, también un trabajo de amor, fue Taliska, uno de los idiomas de los Edain, que según se informa se basó en el gótico o en algunos idiomas germánicos; como en su legendarium temprano los Edain eran los ancestros ficticios de los humanos modernos, tal vez en su mente Taliska era el origen ficticio de las lenguas germánicas.

Aunque no sé si a Tolkien le gustaban los lenguajes semíticos, experimentó con ellos, dando a Adunaic y Dwarvish un "sabor semítico" y una estructura. Adunaic pertenece a otra etapa de desarrollo (década de 1940) y obviamente ya había abandonado la idea de Taliska para entonces. No estoy seguro de por qué quería que los Númenóreanos hablaran lenguas cuasi-semitas, pero notó que los Enanos tienen algo en común con los judíos.

Mientras escribía LOTR, nuevamente en una etapa posterior de su vida y su subcreación (década de 1950), tuvo la idea de la Lengua Común de Westlands, que es un descendiente directo de la lengua adunaica, similar a cómo el latín clásico evolucionó al vulgar. El latín como habla europea común. Mantuvo sus conceptos de Adunaic mientras escribía LOTR, ya que allí se ven algunos nombres de Adunaic.

En cuanto a Orkish, deliberadamente lo hizo feo.

Durante su escritura, se entretuvo con la idea de que el texto y los nombres son una "traducción" directa del oesteron al inglés. Como Westlands tenía otros idiomas relacionados con Westron, los "tradujo" a otros idiomas germánicos (inglés antiguo, gótico, nórdico); también usó elementos y nombres celtas para mostrar lenguas más distantes a Westron. Todo esto crea un elaborado sistema de "traducción". Lo demostró con los ejemplos de los nombres Smaug (nórdico), Smeagol (inglés antiguo) y la palabra hobbit "smial" (inventada, pero derivada del inglés antiguo), todos conectados a una palabra germánica para "madriguera".

Puede ver una muestra de palabras genuinas en oestron "sin traducir" aquí: https://folk.uib.no/hnohf/westron.htm

Y ahora mi pregunta: ¿Crees que Tolkien tenía algo en mente al crear las palabras Westron? Westron deriva de Adunaic, que tiene una estructura cuasi-semita, pero esto no es evidente en el corpus de Westron. Además, ¿cuál crees que es el "carácter" de Westron? Teniendo en cuenta que Tolkien prestó tanta atención a la belleza de los sonidos y las imágenes que pueden evocar la forma de un nombre, no parecía luchar por la belleza con palabras como "Suzat" (nombre occidental de la Comarca), " kuduk" (hobbit), "Phurunargian" (Moria) o "Karningul" (Rivendell). Parece que experimentó con Taliska para un ancestro ficticio de las lenguas germánicas, por lo que, considerando la importancia cultural y la ubicuidad de Westron en la Tierra Media durante la Tercera Edad, ¿podría considerarse un ancestro ficticio de los lenguajes humanos modernos, el indoeuropeo, por ejemplo? Y dado que le gustaba tanto jugar con las etimologías élficas y conectar los nombres élficos con las raíces "proto-élficas", ¿alguna vez jugó con la etimología de las palabras Westron de Adunaic?

Personalmente, el único "carácter" que veo en Westron es un estado de ánimo "juguetón" en nombres hobbit como "Bilba Labingi" (los nombres genuinos de Bilbo Baggins), Tomba, Matta, Zaragamba, etc. Pero aparte de eso, parece que su Las creaciones de Westron fueron arbitrarias, no se basaron en ninguna derivación de Adunaic, inspiración de la vida real o incluso principio estético, lo cual es curioso para Tolkien, y un idioma tan significativo como Westron.

En realidad cometí un pequeño error. Tolkien discutió a veces la etimología de las palabras Westron, pero curiosamente, se trataba principalmente de préstamos élficos, no de la derivación de su antepasado, Adunaic. Por ejemplo, la palabra "tarkil" contiene la raíz élfica "tar".
Tal vez pueda obtener una respuesta a esta pregunta en lenguajes construidos

Respuestas (1)

Creo que respondiste tu propia pregunta. Pero agregaré mis 2 centavos aquí.

Como probablemente sepa, Westron se basa en Adûnaic, es decir, el idioma de Númenor. Helge Kåre Fauskanger cita a David Salo, quien, según él, sugiere que Westron tiene una fonología muy similar al adûnaico tardío.

Y Adûnaic estaba destinado a tener un "sabor o estilo levemente semítico", como se menciona en Sauron Derrotado.

En mi opinión personal, Tolkien probablemente solo improvisó. Probablemente hizo un pequeño esqueleto de un idioma para representar el adûnaico e, inspirado por un idioma que consideraba semítico, le agregó palabras, luego agregó elementos sindarin y quenya aquí y allá para formar Westron. ¿Qué lengua semítica es? ¿Arameo? ¿Ugarítico? fenicio? ¿Hebreo? No sé, pero parece (bueno, parece) hebreo y árabe. Pero la palabra clave de esa cita de SD, creo, es "débilmente". Westron y Adûnaic toman prestados algunos fonemas, nada más. Creo que simplemente se le ocurrieron palabras y las agregó al corpus de Adûnaic sin pensarlo mucho. Y creo que él era muy consciente de que no le ponía mucho amor, por lo que no lo usaba tanto como los otros idiomas.

Compara eso con el quenya y el finlandés. Quenya es muy finlandés. Muchas palabras son iguales, con diferentes significados. Recuerdo que reconocí palabras en Helsinki cuando vivía allí, en mi cabeza "kirja" significa libro en finlandés y "cirya" significa barco en quenya. Leí a un finlandés en un foro en algún lugar explicando que una parte de Namarië suena como si Tolkien estuviera hablando un poco de tonterías sobre tractores y un corral de granja y cómo algunas palabras suenan como nombres de personas. Eso ciertamente no sucederá con Westron. =D

Oh bueno, estoy divagando. De todos modos, si el profesor estaba pensando en un idioma cuando trabajaba en Westron, creo que es seguro decir que nadie sabe cuál era. No está documentado en ninguna parte, afaik, y la única persona que podría darnos una pista, Christopher Tolkien, falleció.

Finalmente, preguntaste sobre el carácter de la lengua. Tengo la impresión de que Tolkien trató de hacer que Westron sonara completamente extraño en comparación con las lenguas élficas. Lo cual tiene sentido. Extranjero, pero no feo, ni duro. Simplemente extranjero. Diría que me recuerda un poco a los lenguajes románticos. Tiene muchas sílabas completamente formadas, con vocales y consonantes claras. Tal vez le falte un poco de pelusa, como todas las mutaciones sindarin y esas cosas. En cierto modo, los humanos tardan menos en desarrollarlo, mientras que los elfos siguen puliendo sus propios idiomas, haciéndolo más... Quiero decir desafiante, pero esa no es la palabra correcta. Es como si estos lenguajes se volvieran más complejos, pero no es intencional, es como sucede con los elfos. Westron me hace pensar que los hombres no tienen ese tipo de preocupación.

Fuentes: