¿Alguna vez Tolkien proporciona el nombre del idioma que hablan los Rohirrim y, de ser así, cuál es ese nombre?
(En los libros, este idioma se "traduce" al inglés antiguo, pero aún debe tener su propio nombre, similar a cómo el idioma que hablan los Hobbits se llama "Westron", aunque está "traducido" al inglés moderno).
Este parece ser el término más usado por Tolkien, especialmente en "Nomenclatura de El Señor de los Anillos", donde se usa al menos veinte veces.
La forma sindarin Araw no es del todo regular: Orǭmē > Oraúmh > Araúv > Áraw . El Rohan Béma , por supuesto, se deriva del anglosajón béme 'una trompeta', √ʀᴏᴍ = ruido de cuerno.
1955 Carta al Sr. David Masson, citada en Parma Eldalamberon #17 , página 153
Dunlendinos. Dejar sin cambios excepto en la terminación de plural. Representa a Rohan dun(n)lending , un habitante de Dun(n)land .
Sombrafax. Esta es una forma anglicanizada de Rohan (= OE) Scædu-fcex 'que tiene melena (y pelaje) gris oscuro'.
Lengua de gusano. Forma 'modernizada' del apodo de Grima, el malvado consejero de Rohan = Rohan wyrm-tunge 'lengua de serpiente'. Traducir por sentido.
"Nomenclatura de El Señor de los Anillos", publicado en El Señor de los Anillos: A Reader's Companion
Este es menos común, pero Tolkien lo ha usado al menos tres veces.
Greyhame. 'Rohanese' modernizado. Rohan grēg-hama 'gabardina'. Por nombre en Rohan de Gandalf.
"Nomenclatura de El Señor de los Anillos", publicado en El Señor de los Anillos: A Reader's Companion
"Adorn"... es, como cabría esperar en cualquier nombre de la región que no sea de origen rohanés, de una forma adecuada al sindarin; pero no es interpretable en sindarin. Debe suponerse que es de origen Pre-Númenóreano adaptado al Sindarin.
"The Rivers and Beacon-hills of Gondor", publicado en Vinyar Tengwar #42 y The Nature of Middle-earth
Limlight, modernizado del rohanés Limliht (como en Historia de Eärnil), que no tenía conexión con R. lim 'miembro', pero era un "nombre de traducción".
La Naturaleza de la Tierra Media - "Oscuridad y Luz"
En Tyalie Tyelellieva # 17, Lisa Star informa haber visto el término "Rohirian" en un manuscrito en Marquette con una forma anterior del apéndice de LotR sobre idiomas. (Se ha citado una versión diferente del pasaje al que se refería en The Peoples of Middle-earth ).
El nombre Rohirian para la lengua de los Rohirrim aparece en unas pequeñas notas que aclaran la relación de las lenguas originales de la Tierra Media con la forma en que se presentan traducidas en El Señor de los Anillos . Estas notas aparecen en la parte inferior de la página 10 en la Carpeta 15 en Marquette [Mss-4/2/15/10] y han sido publicadas en PM:55 más o menos.
Tyalie Tyelellieva #17 - "Sobre los lenguajes de Rohan y Dale"
Tolkien nunca usa este nombre, pero parece ser la convención de los fanáticos, probablemente porque había sido elegido antes de que se publicaran los ejemplos de las propias palabras de Tolkien. El uso más temprano de esto parece estar en Una guía de la Tierra Media , escrita por Robert Foster en 1971. (Puede ser anterior a Foster, pero los fanzines que revisé en la colección de fanzines digitalizados de Marquette no parecen usar esto ni ningún otro). otra palabra estandarizada.)
ROHIRRIC La lengua de los Rohirrim, relacionada con las lenguas de los Hombres de los Valles del Anduin. Rohirric probablemente descendía de Adunaic o un idioma relacionado, y por lo tanto estaba lejanamente relacionado con Westron, que era más arcaico. El rohirrico estaba estrechamente relacionado con el idioma anterior de los hobbits del norte, e incluso en la época de la WR muchas palabras en rohirrico y hobbit estaban claramente relacionadas.
Los Rohirrim continuaron hablando su lengua ancestral hasta la Cuarta Edad, aunque sus vecinos hablaban Westron.
(III 508, 510, 517)
Una guía de la Tierra Media por Robert Foster
usuario135790
Mithoron
usuario135790
ibídem