¿Cuál es una traducción fiel para "el hijo de perdición" en Juan 17:12?

En Juan 17, Jesús ora y dice de sus discípulos:

12 Mientras estaba con ellos, los guardaba en tu nombre que me diste; y los cuidé, y ninguno de ellos pereció sino el hijo de perdición , para que se cumpliese la Escritura.

Esa era la Nueva Biblia Estándar Americana. La frase allí es una traducción literal del griego, "ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας"; "el hijo de X" es una expresión idiomática para "alguien que personifica la naturaleza de X", y "ἀπωλείας" (Strong 684) puede significar "perdición", "pérdida", "destrucción", "ruina", etc.

Las traducciones difieren en cómo traducen esta referencia a Judas (aunque a menudo tienen una nota al pie que dice que "hijo de perdición" es el equivalente palabra por palabra). Ejemplos:

  • el hijo de perdición : King James y muchos de sus derivados; también Douay-Rheims, del filius perditionis de la Vulgata
  • el hijo de la destrucción : Versión estándar en inglés, Biblia en inglés mundial, Nueva Biblia americana
  • el destinado a la destrucción : Nueva Versión Internacional
  • el destinado a perderse : Nueva Versión Estándar Revisada, Nueva Biblia de Jerusalén
  • el hombre que estaba destinado a perderse : Good News Bible
  • el que escogió perderse : Biblia de Jerusalén
  • el que ya estaba perdido : Biblia de la Comunidad Cristiana

Me parece que hay diferencias en la cantidad de agencia que se le asigna a Judas aquí. Si está "condenado a la destrucción" o "destinado a perderse", entonces está siendo pintado como una víctima del destino. Si él es "el que eligió perderse" o "el hijo de perdición/destrucción", entonces podría ser un participante más activo en su propia caída. El "hijo de perdición/destrucción" parece una traducción obvia, pero no me queda claro si (en griego o en inglés) debería connotar que él es un destructor, o el que es destruido, o ambos.

¿Estas traducciones al inglés expresan fielmente el significado de "hijo de perdición" en griego? Relacionado con eso, ¿hay alguna diferencia doctrinal real entre las frases anteriores?

Respuestas (2)

¡Interesante pregunta!

ingrese la descripción de la imagen aquí

Las palabras griegas usadas aquí son huois tes apoleias

"houis"
El número de Strong para esto es G5207 . Mirando la entrada de Vines , esto definitivamente significa "hijo". Esto puede significar tanto "descendencia masculina" o, más genéricamente, "descendiente".

"tes"
Fuerte G3588 . Esta palabra significa "del". Es solo una palabra muy simple.

"apoleias"
Fuerte G684 . Esto significa "destrucción", "perecer" o "ruina".

Traducción

La traducción literal de esta frase sería "hijo de destrucción" o "hijo de ruina". La elección de usar la palabra "perdición" es aceptable en la forma antigua de la palabra ("destrucción total"), sin embargo, ha adquirido la connotación de "condenación eterna" y, en mi opinión, ya no es una traducción apropiada.

En contexto

Si miramos lo que Jesús está diciendo aquí, está diciendo que salvó y protegió a todos sus discípulos excepto a Judas. Se refiere a Judas como el "hijo de perdición" diciendo que fue el único al que no protegió.

Si miramos esto a la luz de Lucas, encontramos este versículo:

Lucas 22:3 (NVI)
Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, uno de los Doce.

Aquí vemos que Satanás entró en Judas. Después de ese punto (en Juan 17), Jesús llama a Judas el "hijo de destrucción". A lo que se refiere aquí es claramente que Judas era de Satanás y no de Dios.

¿Era Judas inocente?

El problema de mirar las cosas demasiado de cerca es que a menudo perdemos de vista el panorama general. La pregunta que se hacía era, en esencia, si Judas era producto de las circunstancias o jugó un papel activo en la traición de Jesús. Si leemos más en Lucas vemos este pasaje:

Lucas 22:4-6 (NVI) Énfasis añadido
4 Y Judas fue a los principales sacerdotes ya los oficiales de la guardia del templo y discutió con ellos cómo podría entregar a Jesús . 5 Ellos estaban encantados y acordaron darle dinero. 6 Él consintió y esperó la oportunidad de entregarles a Jesús cuando no había mucha gente presente.

Claramente, hubo un complot involucrado, un esfuerzo consciente para traicionar a Jesús y una elección que hizo Judas. Si bien, sí, él era un "hijo de destrucción", esto se debió a sus acciones y sus elecciones.

Jesús estaba protegiendo a los doce apóstoles, excepto a Judas. Pero, ¿de qué los estaba protegiendo? ¡Él los estaba protegiendo de Satanás ! Una vez que dejó de proteger a Judas, las tentaciones y los deseos de Satanás entraron en él y fue alcanzado por las abrumadoras tentaciones, a las que sucumbió.

Jesús permitió que Judas fuera tentado, le retiró su protección a Judas para que Satanás pudiera entrar en su corazón, y Judas decidió alejarse de Dios y de Jesús.

Resumen

Jesús estaba protegiendo a los apóstoles de ser tentados por Satanás. A Judas le quitó esa protección para que Satanás entrara en su corazón y lo tentara. Con esa tentación, a Judas se le permitió elegir traicionar a Jesús, lo cual hizo.

Judas conspiró intencionalmente contra Jesús y consintió en la traición. Por tanto, era totalmente culpable de la traición.

¿Está diciendo que, por ejemplo, "el destinado a la destrucción" está mal, y que deberíamos quedarnos con el literal "hijo de la destrucción", o cree que es aceptable?
Dada mi explicación completa, creo que todas las traducciones son aceptables. Las paráfrasis tienden a extraer teología de otros lugares de la Biblia para interpretar frases específicas. Entonces, la traducción literal es más precisa que el original. Las otras traducciones tienden a reflejar la teología que se encuentra en otras partes de la Biblia en lugar del idioma original.

La principal diferencia doctrinal entre las diversas interpretaciones es la ya mencionada: la cuestión del libre albedrío. Creo que se puede encontrar alguna perspectiva sobre el asunto en Lucas:

Lucas 17:1

1 Entonces dijo a los discípulos: Es imposible que no vengan tropiezos; pero ¡ay de aquel por quien vienen!

(Ver también Mateo 18:7.) Esta es una advertencia: aunque es inevitable que sucedan "ofensas", ¡no seas el ofensor! Era necesario que uno de los Apóstoles se convirtiera en Hijo de Perdición y traicionara a Jesús, y es probable que los fariseos hubieran aceptado (e incluso tratado de solicitar) la ayuda de varios de los miembros del círculo íntimo de su odiado rival, pero Judas estaba el que aceptó el trabajo.

Dado eso, parece que la traducción más cercana al inglés simple es la que da la Biblia de Jerusalén.