¿Cuál es la razón de שנים מקרא ואחד תרגום?

La gemara en Berachos 8a-b dice:

אמר רב erior.

Rav Huna bar Yehuda dijo que Rabí Ami dijo: Una persona siempre debe completar sus porciones de la Torá con la congregación, leyendo el texto de la Torá de la porción semanal dos veces y la traducción una vez [...] ya que quien completa estas porciones de la Torá con la congregación es recompensado que sus días y años se alargan.

Tiene algunas preguntas sobre esto:

  • 1) ¿Cuál es la razón de שנים מקרא ואחד תרגום?

  • 2) ¿Por qué debe hacerse en esa forma de leer dos veces el versículo y una vez leer el תרגום?

  • 3) ¿Qué tiene שנים מקרא ואחד תרגום que guardar esta ley conduciría a "largos días y largos años"?

Respuestas (4)

Aruj Hashulján ( Oraj Jaim 285:2 ) sugiere que es en conmemoración de las tres veces que se repitieron las generalidades y los detalles (כללות ופרטות) de la Torá (Sotah 37b): una vez en el Sinaí, una vez por Hashem hablando a Moshé desde la Tienda de Reunión, y la tercera vez por Moshé en las llanuras de Moav. La razón para hacer el Targum una vez, dice, es que también se dio en el Sinaí, y es necesario (o lo era, en tiempos talmúdicos) para que la persona entienda lo que está aprendiendo.

El comentario de Magen HaElef sobre Siddur R' Amram Gaon ofrece una razón diferente y también la usa para explicar por qué la recompensa por hacer esto es una larga vida. Se remonta a la época en que se esperaba que las personas que tenían una aliyá leyeran su propia porción (como todavía se hace en las comunidades yemenitas); hacerlo requiere una preparación previa, repasando la porción al menos dos veces. Si uno tiene cuidado de hacer שמו"ת, entonces, siempre podrá recibir una aliyá si se le ofrece, y por lo tanto merecerá la bendición de la Torá de larga vida ( Deut. 30:20 ).

El Mord'chai sobre B'rachos (#19) implica que la razón de la práctica es familiarizarse con las palabras de la Torá. Las ramificaciones de esta ley incluyen el cumplimiento automático de la misma por parte de los maestros de Torá a los niños y el hecho de que un comentario es un sustituto válido de la traducción. Otros no están de acuerdo, sosteniendo que hay un significado especial en la traducción de Unkelus y que los significados ausentes en los comentarios son otorgados por ella (Ver Tosafos en 8a, sv " שנים מקרא ואחד תרגום ".).

El Shibolei Haleket (n.º 75) implica que esta práctica debería permitirle a uno más que una simple familiaridad programada y, de hecho, la preparación para la lectura pública semanal , cuando especifica que uno debe terminar su lectura antes de dirigirse a la sinagoga por la mañana. (Aunque establece que si no lo hace, uno debe leerlo antes de comer algo más tarde ese día. Además, Kol Bo (# 37) incluso opina que en tales circunstancias uno puede leer hasta el miércoles). También puede ser el implicación de Rambam en Hilchos T'fila Un'si'as Kapayim , 13:25 , cuando descalifica escuchar la lectura pública semanal de ser un cumplimiento de la obligación.

Una limitación muy interesante a esta práctica se hace en un responsum (#88) del Ra'ava"n cuando explica que sh'nayim mikra v'echad targum se aplica (o originalmente estaba previsto) solo para personas que viven en ciudades apartadas. sin minyan Deben emular un cumplimiento de lectura pública leyendo una vez para cada una de las dos personas que leen directamente de la Torá y una vez para el traductor en tiempo real a quien se acostumbraba seguir para la comprensión pública en el momento exacto . tiempo que estaba siendo leído en otro lugar en público .

Gracias por proporcionar estas fuentes. ¿Se encontró con alguien que le explique cuál es la perfección en esta Mitzvá que amerita la larga vida? ¿Por qué más que cualquier estudio de Torá? ¿Por qué esta fórmula de dos veces mikreh y luego una vez Tirgum?
@RCW No vi en ninguna parte una explicación para el arichus yamim único, pero vi la respuesta dada por Alex (recreando matan Torah ) y la respuesta de Ra'ava"n (recreando estar en shul) para explicar el patrón 2+1.

Dos respuestas que se dieron aquí :

(a) Más adelante, la Guemará ( Berachos 55a ) dice que si uno se abstiene de leer la Torá cuando se le pide que lea, esto "acorta los días y los años". Si prepara la Parashá dos veces, se familiariza lo suficiente con las palabras y es capaz de leer la Torá en caso de que se le solicite. Así evita que se le acorten los días y los años, y merece larga vida. ( Rav Elazar Moshé Horowitz )

(b) Aquel que se disciplina a sí mismo y organiza su horario para asegurarse de que tiene tiempo para leer la Parashá dos veces y su Targum una vez por semana muestra que aprecia el valor del tiempo y lo utiliza productivamente. Se le concede más tiempo en este mundo para estudiar Torá y hacer Mitzvot. (-Como se escuchó de Rav Kalman Weinreb shlit'a.)

A es muy agradable.

ראב"ן: כנגד הקריאות שעתידים לקרוא בבית הכנסת: קריאת הבעל קורא, קריאת העולה לתורה והתרגום (שנקרא כיום רק בקהילות מסוימות אך בעבר נקרא בכל קהילות ישראל). יש המפרשים את דבריו כי מדובר דווקא בתקנה עבור מי שלא שמע את הקריאה בתורה בציבור. חזון איש: כדי שילמד ויבין erior. את תוכנículo של פרשת erior בתרגום. מהר"ל בתפארת ישראל פרק י"ג: כנגד שלושת erior. על פי Ωקבלر oncקרidamenteendoadamente

Bienvenido de nuevo. Dado que MY es diferente de otros sitios a los que podría estar acostumbrado, consulte aquí una guía que podría ayudarlo a comprender el sitio. Un elemento importante es que el sitio está escrito para hablantes de inglés. Traduzca su respuesta o corre el riesgo de ser eliminada. Gracias.