¿Cuál es la historia del demonio que solía atraer sombras y fue asesinado por Lord Hanuman?

En Sundara Kanda, verso 3 de Ramcharitamanas (como se indica a continuación), se menciona que había un demonio que solía vivir en el Océano Índico que atrae la sombra de los objetos voladores y los mata para comerlos. Cuando Lord Hanuman se dirigía a buscar a Mata Sita, esa demonio también atrae su sombra y luego es asesinada por Lord Hanumana.

निसिचरि एक सिंधु महुँ रहई। करि माया नभु के खग गहई।।
जीव जंतु जे गगन उड़ाहीं। जल बिलोकि तिन्ह कै परिछाहीं।।
गहइ छाहँ सक सो न उड़ाई। एहि बिधि सदा गगनचर खाई।।
सोइ छल हनूमान कहँ कीन्हा। तासु कपटु कपि तुरतहिं चीन्हा।।
ताहि मारि मारुतसुत बीरा। बारिधि पार गयउ मतिधीरा।।

Quiero saber cuál era su nombre y cómo fue asesinada por Lord Hanumana. ¿Se menciona esta historia en otros pasajes de las Escrituras?

Respuestas (1)

Su nombre era Simhika y su historia se cuenta en Valmiki Ramayana, Sundara Kanda, Sarga 1 . Cuando Lord Hanumana volaba sobre el Océano Índico en busca de Mata Sita, ese demonio atrajo su sombra con el propósito de comérselo. Lord Hanumana con un propósito sintió en su boca y luego desgarró sus órganos internos y la mató.

प्लवमानं तु तं दृष्ट्वा सिंहिका नाम राक्षसी |
मनसा चिन्तयामास प्रवृद्धा कामरूपिणी || ५-१-१८२

Una demonio llamada Simhika con el poder de asumir la forma deseada, vio volar a Hanuma, aumentó de tamaño y pensó así en su mente.

अद्य दीर्ग़्हस्य कालस्य भविष्याम्यहामाशिता |
इदं हि मे महत्सत्त्वं चिरस्य वशमागतम् || ५-१-१८३

"Después de mucho tiempo, este gran animal llegó a mis manos. Después de mucho tiempo, hoy disfrutaré de mi comida".

इति संचिन्त्य मनसा छायामस्य समाक्षिपत् |
छायायां गृह्यमाणायां चिन्तयामास वानरः || ५-१-१८४

Pensando así en su mente, Simhika atrajo Su sombra. Mientras se agarraba así a la sombra, Hanuma pensó así.

समाक्षिप्तोऽस्मि तरसा पञूकृतपराक्रमः |
प्रतिलोमेन वातेन महानौरिव सागरे || ५-१-१८५

"Como un gran barco en el océano con vientos opuestos, estoy siendo empujado hacia atrás con fuerza, con el poder desactivado".

तिर्यगूर्ध्वमधश्चैव वीक्षिमाणस्ततः कपिः |
ददर्श स महत्सत्त्वमुत्थितं लवणाम्भसि || ५-१-१८६

Después de eso, Hanuma miró hacia los lados, hacia arriba y hacia abajo, y vio un gran animal levantado en el océano salado.

Ver más
कपिराजेन कथितं सत्त्वमद्भुतदर्शनम् || ५-१-१८७

Hanuma vio a ese animal con una cara horrible y pensó: "Este animal con una apariencia extraña, con una gran fuerza que atrae sombras, es de hecho el animal que Sugriva le había dicho. No hay duda de eso".

आग्राहि महावीर्यं तदिदं नात्र संशयः |
Ver más |
व्यवर्धत महाकायः प्रवृषीव वलाहकः || ५-१-१८८

Ese sabio Hanuma reconociendo correctamente a ese animal como Simhika, incrementó Su cuerpo grandemente, como una nube en la estación lluviosa.

तस्य सा कायमुद्वीक्ष्य वर्धमानं महाकपेः || ५-१-१८९
वक्त्रं प्रसारयामास पाताळान्तरसन्नि७म्नि७म

Esa Simhika al ver el cuerpo en crecimiento del gran mono Hanuma, abrió su boca para ser igual a la mitad de Patala.

घनराजीव गर्जन्ती वानरं सम्भिद्रवत् || ५-१-१९०
स ददर्श ततस्तस्या विवृतं सुमहन्मुखम् |
कायमात्रं च मेधावी मर्माणि च महाकपिः || ५-१-१९१

Rugiendo como una nube densa, corrió hacia el Vanara. Entonces el sabio Hanuma la vio abrir una boca muy grande igual a Su propio cuerpo y también a sus órganos internos.

स तस्या विवृते वक्त्रे वज्रसंहननः कपिः |
संक्षिप्य मुहुरात्मानं निष्पपात महाबलः || ५-१-१९२

Ese Hanuma con gran fuerza y ​​con un cuerpo igual a un diamante, contrajo repetidamente Su cuerpo y cayó en su boca abierta.

आस्ये तस्या निमज्जन्तं ददृशुः सिद्धचारणाः |
ग्रस्यमानं यथा चन्द्रं पूर्णं पर्वणि राहुणा || ५-१-१९३

Siddhas y Charanas vieron a Hanuma hundirse en su boca, como la luna llena en un día de luna llena siendo tragada por Rahu.

Imagen de archivo
उत्पपाताथ वेगेन मनः संपातविक्रमः || ५-१-१९४

Entonces Hanuma desgarró sus órganos internos con Sus afiladas uñas y luego voló con una velocidad igual a la del pensamiento.

Ver más |
स कपिप्रवरो वेगाद्ववृधे पुनरात्मवान् || ५-१-१९५

Ese sabio Hanuma derribando a Simhika con Su visión, coraje y habilidad, se desarrolló nuevamente por la velocidad.

हृतहृत्सा हनुमता पपात विधुराम्भसि |
तां हतां वानरेणाशु पतितां वीक्ष्य सिंहिकाम् || ५-१-१९६
भूतान्याकाशचारीणी तमूचुः प्लवगोत्तमम् |

Ese Simhika con el corazón desgarrado por Hanuma cayó al agua con tristeza. Al ver a Simhika asesinado por Hanuma, las criaturas que vagaban por el cielo hablaron así al mejor de los Vanaras.

Valmiki Ramayana, Kishkindha Kanda, Sarga 41 da su nombre como Angaraka.

दक्षिणस्य समुद्रस्य मध्ये तस्य तु राक्षसी |
अंगारक इति विख्याता चायाम् आक्षिप्य भोजिनी || ४-४१-२६

"Pero un demonio muy conocido llamado Angaaraka está allí en medio del océano austral que come presas agarrando su sombra cuando vuela por encima. [41-4-26]

Entonces, parece haber dos nombres de ella como Angaraka y Simhika.