La bendición de Moisés en Deut. 33:2
El Señor vino del Sinaí y amaneció sobre ellos desde Seir; resplandeció desde el monte Parán.
Se entiende casi unánimemente que este versículo describe la revelación en el Monte Sinaí. Pero lo que me preocupa aquí es que el versículo junta el Sinaí con Seir, que está en Edom. Si bien ha habido mucho desacuerdo sobre la verdadera ubicación del monte Sinaí, algunos eruditos lo ubican en la península del Sinaí y algunos en la península arábiga cerca de Madián , hasta ahora ninguno ha sugerido que esté en territorio edomita (además, solo por leer la narración bíblica queda claro que solo después de alejarse del Sinaí los israelitas llegaron a la frontera de Edom). Entonces, ¿por qué se menciona aquí a Seir junto con Sinaí?
En la canción de Débora también surge este motivo,
Cuando tú, Señor, saliste de Seir, cuando marchaste de la tierra de Edom, la tierra tembló, los cielos se derramaron, las nubes derramaron agua. Los montes temblaron ante el Señor, el del Sinaí, ante el Señor, el Dios de Israel. (Jueces 5:4-6)
¿Estaban los escritores bíblicos confundidos acerca de la ubicación del Sinaí? ¿Por qué se menciona a Seir junto al monte Sinaí en la bendición de Moisés y en el cántico de Débora?
Esta pregunta también se encuentra aquí , pero no hay respuestas definitivas y concluyentes. Estoy buscando buenas respuestas que resuelvan este problema geográfica o hermenéuticamente (sospecho que esta última es la única forma de resolver el problema).
Saadia Gaon explica geográficamente este versículo:
El Libro de Creencias y Opiniones 3:8 (p. 164-165)
El primero de ellos es la declaración de la Torá, Y dijo: El Señor vino del Sinaí, y se levantó de Seir para ellos; Él resplandeció desde el monte Parán, y Él vino de las miríadas santas (Deut. 33:2). En realidad, sin embargo, estos tres son todos ellos nombres aplicados al Monte Sinaí. La razón de que tenga estos diferentes apelativos es que cada vez que una montaña se extiende hacia varios países, su nomenclatura se divide según los nombres de estos países, llevando cada división el nombre del país opuesto. Así como un mismo mar adquiere de los países que lo bordean muchos nombres correspondientes a los de cada país adyacente, así el monte Sinaí es una montaña frente a las tierras de Sinaí, Seir y Parán,llamado por los nombres de los tres porque se encuentra en algo parecido a una línea recta.
La prueba de que Sinaí y Parán se encuentran es la declaración de la Escritura: Y los hijos de Israel partieron por etapas del desierto de Sinaí; y la nube se quedó en el desierto de Parán (Núm. 10:12). La prueba, nuevamente, de que Parán y Seir son contiguos es la declaración de la Escritura: Y los horeos en su monte Seir, hasta El Parán, que está junto al desierto (Gén. 14:6). También he encontrado que en los otros libros de las Sagradas Escrituras se usa el nombre Seir para referirse al Sinaí . Esto se ilustra con la declaración de la Escritura:Señor, cuando saliste de Seir... es decir, del Sinaí, a la presencia del Señor, Dios de Israel (Jueces 5:4,5).
No estoy seguro de si este es el tipo de respuesta hermenéutica que está buscando, pero los intérpretes rabínicos usaron este versículo como fuente para la leyenda rabínica de que Dios primero ofreció la Torá a las otras naciones antes de ofrecérsela a Israel (y cada nación lo rechazó debido a un mandamiento específico que no les gustó). Explican que cada una de las frases de este versículo representa la oferta de Dios a otra nación.
La frase "וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ", que es lo que preguntaste, se toma para referirse a la ofrenda de la Torá de Dios a los descendientes de Esaú, que eran el pueblo de Edom/Seir. La frase הוֹפִ֙יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן se toma como una referencia a los descendientes de Ismael (en Génesis 21:21 Ismael se estableció en Parán). La frase מִסִּינַ֥י בָּא֙ se toma, por supuesto, para referirse a Dios dando la Torá a Israel en el Sinaí.
Esta interpretación se encuentra en los Targums arameos Pseudo-Jonathan y Yerushalmi . Una versión similar en Sifrei agrega también una oferta a los descendientes de Amón y Moab.
Esta explicación también es adoptada por el comentarista medieval Solomon Ben Isaac .
nigel j
Llevar una vida de soltero
Llevar una vida de soltero