¿Hay un término mejor para el aceite con sabor?
Por ejemplo, un "aceite de chile" claramente no es lo mismo que "aceite de semilla de uva" o "aceite de serpiente".
El aceite de chile al menos ha tocado chiles (o extracto de chile). El aceite para pizza, por otro lado, no está hecho de pizzas prensadas ni está aromatizado con extracto de pizza.
El inglés no es lógico. El francés tampoco lo es, pero al menos usaría Huile de pépins de raisin , huile (aromatisée) au piment fort (o más comúnmente huile pimentée o huile piquant ) y huile pour pizza , es decir, aceite de , (saborizado) con , o por algo
No, se trata de marketing y "tradición".
El "Aceite de chile" podría reescribirse como "Aceite con sabor a chile", y en la lista de ingredientes, se debe escribir el tipo de aceite (aceite de oliva, semilla de uva, maní, ...)
El "aceite de semilla de uva" es solo aceite hecho de semilla de uva.
José
megha
rojosonja