Crítica de estilo (1200 palabras) [cerrado]

La sombra del árbol de magnolia

Contra la arena color carmín, su túnica parecía desvanecerse. Con un salto, un rayo de puro carmesí lo siguió como una sombra. Su túnica rompía el interminable horizonte del rojo crepúsculo, Un espectáculo incognoscible para sus habitantes. El cielo y la arena por una vez se rompieron en su punto medio, aún incognoscible, la segunda ruptura en el firmamento pero esta vez en lugar de carmesí por el blanco pálido y el azul opalescente de una sombra.
La sombra tenía una tez juvenil plagada de finas líneas azules de venas que se trazaban a través de su piel casi iridiscente, mientras que el rostro del hombre carmesí estaba plagado de cicatrices blancas. Las cicatrices serpenteaban a través de su tez, como pequeñas serpientes que se confabularon hace mucho tiempo para ahogar la vida y la feliz existencia.
"Te he estado esperando" dijo la sombra.
Las cicatrices serpenteantes se aplanaron en una mirada estoica sobre el hombre carmesí.
"No tienes por qué sorprenderte. Nada, o debería decir que nadie puede sorprenderme más". El hombre carmesí sonrió.
"uno no esperaría menos de ti"
"te unirías a mí en mi casa para tomar una taza de té". dijo la sombra.
El hombre carmesí se detuvo sobresaltado no tanto por lo que se dijo como por la inocencia juvenil en que se dijo. "sí... sí, por supuesto"


La catedral construida con piedra arenisca engaña a su antiguo esplendor, mientras majestuosos frescos se desvanecen bajo el cielo sin luna. El techo se había derrumbado, aunque se encontró un nuevo refugio bajo la sombra de la magnolia cenicienta que brotó hace siglos del suelo de mármol agrietado. La casa de la sombra fue construida debajo de una jaula de raíces de árboles cubiertas de musgo, no estaba claro si había construido el refugio debajo de la raíz o si el árbol se construyó solo sobre la casa. "¿Quieres un poco de té?" "Por favor". Comenzando su historia, su mente estropeada por el remordimiento. La sombra cantaba en el idioma antiguo, que no estaba ni adornado ni era vernáculo. Cada nota rompía sobre las paredes, el árbol y el cielo sin luna como si despertara sobre algo olvidado hace mucho tiempo.

Once a scholar, but still a fool, I drank the night away 
To such taverns a weary path, lucidly did I stray
If you were to come to me upon the waking time 
Vivaciously upon a flask would I be resigned  

El hombre de los turnos carmesí quitando el peso del vial en su túnica.

Then a scholar, not a fool, I dreamt the night away
To but hamlets a weary path, lucidly did I stray
And upon the pulpit did I pray for pernicious kinds
Perchance to find some reverence in their hell-purchased minds 

With the kettle now boiling on the fire the shade got up to serve the tea. The silver kettle was inlaid with rubies that in the firelight seemed to burn down the side of the kettle. The shade unheedingly reached into the fire and grasped the kettle from the metal handle. 
The man slipping the vial from the hidden pocket of his robe uncorking it under the table; as the shade left to draw more water from the well he taps the side of the vial on the edge of the shade's cup.  He then disperses a mixture of dried magnolia petals and other dark green leaves into each cup. 

Would you call it blood for blood what I did that day 

Girando ahora con la tetera, la sombra llena lentamente cada taza de té.

Finding rapture in the gallows of the windswept bay 

Sentándose continúa.

For as the judge of the mission would I be assigned 

Él está de pie con esto. El hombre toma un sorbo de su té.

Given credence to deliver justice for the divine 

Arrodillado ahora al lado de la silla del hombre, la mano de la sombra descansando sobre su cabeza. El hombre siente el cuchillo fríamente en su columna. El lirismo de la sombra se vuelve mordaz y casto.

Would you call it blood for blood what I'll do this day 
Finding rapture in the hallows of this earthen bay 
as you’re not the first to come with a murderous mind 
Consciously from occlusive grasps have I resigned

Las pupilas de la Sombra se contraen, su agarre en la cabeza palaciega del hombre, se enreda alrededor de su cabello castaño rojizo. El cuchillo de plata como si se elevara por sí solo se detiene ante la columna vertebral del hombre cuando el hombre comienza. "¿Subsistencia o sedición? Yo no elegí ninguna". "¿De qué hablas?" "¿Debería defender solo la subsistencia o la sedición? ¿Debería someterme al mundo? ¿Debería olvidarme de los agravios que se me imputan y aceptar una vida de sumisión? ¿O debería luchar contra las fuerzas que me agraviaron? Revolcarme en el dolor que traería De cualquier manera, no tengo opciones excepto esta. "¿Qué es eso? Para engañar a la muerte." "Solo que la muerte me engañó a mí" Silencio. "Independientemente de que el asunto esté resuelto". La sombra colocó el cuchillo de plata sobre la mesa, con la mano temblando sobre la empuñadura. " ¿Acaso no era antes un cordero al matadero? ¿Qué soy ahora? ¿Un prisionero? El hombre toma el cuchillo. Luego se derrumba Roto ahora sobre un lecho de flores secas de magnolia, el cuerpo del hombre queda inerte, solo su rostro lucha por la confusión. "¿Por qué no puedo moverme?" "El té que bebiste. A través del cual trataste de envenenarme, él mismo tenía cicuta. No confío en los extraños, especialmente en los que no son de esta tierra. La cicuta tardará unos minutos más en aflojar tu agarre sobre este cuerpo" "Pero, ¿por qué razón te detuviste en tu espada?" "Como regalo final que recibirás en esta vida. uno de una muerte pacífica. ves que no somos criaturas diferentes, tú y yo, es triste que haya tenido que terminar de esta manera" La mano del hombre tiembla en su accesorio esquelético hasta que cubre sus ojos ".

Como hombre, su rostro mantuvo su belleza juvenil en el sueño, solo revelando su edad cuando despertó. Como Shade, aunque su rostro libre de cicatrices serpenteantes mantiene sus signos de juventud que deberían haber sido estropeados por el tiempo. No da señales ahora del sardónico disgusto que le invoca la sombra de la catedral, no hace más de una vida. "¿Dónde estoy?"
"Bueno, tú mismo lo dijiste, una tierra más allá de la vida y la muerte, incluso más allá del bien y el mal"
"¿Estoy muer-?"
"Creo que puedes encontrar que es una pregunta innecesaria"
"¿Qué quieres decir?"
La sombra que ahora toma el cuchillo de plata hace una línea en su palma, la carne se forma sobre la herida cuando el cuchillo atraviesa su mano.
"Lo que elijas hacer después de que se desaten tus ataduras es totalmente tu elección, aunque presta atención a mi advertencia: el camino desde esta tierra no te lleva a la felicidad"
"pero seguramente no puedo quedarme aquí"
"Yo también impuse mi propia justicia sobre las personas en esta vida". y los anteriores, unos por rabia otros por prejuicios. Yo no soy quién para juzgar”
“y pues qué propósito, no hay nada para mí en esta tierra”
“ay, pero la vida sin propósito es vida sin conflicto. no es lo que has estado buscando todo este tiempo"
"sí, pero..." las sombras se vuelven hacia la puerta con expectación y luego hay un golpe.

se lee como un mary sue? ¿La elección de palabras es demasiado detallada? funcionan los poemas? ¿Sería abrumador este estilo en una pieza más larga?
Debe corregir la edición de la parte que comienza con "Con la tetera ahora hirviendo en el fuego...". Lo haría, pero hay una regla SE tonta que no puede editar menos de 6 caracteres.
@ user5438, en lugar de usar bloques de código como lo ha hecho, use bloques de comillas. Es decir, no sangrar las líneas; comience el bloque de comillas con un > en el margen izquierdo; use espacio, espacio, ingrese para romper líneas; use dos entradas seguidas para finalizar el bloque de comillas.
Y por favor, por favor, divida el diálogo en la parte inmediatamente posterior al último poema con saltos de línea, es muy confuso tenerlo todo en una gran parte del texto.
Lo siento; No tengo claro cuál es la pregunta aquí. De acuerdo con nuestras pautas de crítica , Writers.SE no proporciona comentarios completos sobre piezas de escritura; los extractos de su escritura deben venir solo en el contexto de una pregunta clara y respondible. La publicación en sí no tiene ninguna pregunta. Has escrito "crítica de estilo" en la parte superior, pero no veo un estilo distintivo en la pieza (salvo que me aclares más). Y tienes 4 preguntas diferentes en los comentarios, todas van en direcciones diferentes.
Me temo que necesito cerrar esto, salvo revisión. Consulte nuestras pautas de crítica y vea si ese tipo de preguntas son preguntas que le interesa hacer :) Y si está buscando una crítica completa de su trabajo, hay excelentes sitios disponibles que pueden estar más cerca de lo que usted 'que estas buscando.

Respuestas (1)

Supongo que le gustarían las diversas preguntas ("¿se lee como un Mary Sue? ¿La elección de palabras es demasiado detallada? ¿Funcionan los poemas? ¿Este estilo sería abrumador en una pieza más larga?") que hizo en un comentario, respondió. (Si no quiere que la gente adivine sus intenciones, vuelva a escribir la pregunta y aclare).

se lee como un mary sue?

No sé, porque no me obligué a leer todo. No encontré el primer párrafo lo suficientemente coherente o convincente como para querer seguir leyendo. Los errores de puntuación y gramaticales en el primer párrafo (y el cuadro de diálogo justo después) son desagradables y sugieren que leer el resto sería una pérdida de tiempo.

¿La elección de palabras es demasiado detallada?

En lugares, sí. Pero las frases corridas, las palabras mal usadas o inventadas (p. ej . casto ), la mala puntuación (falta de signos de interrogación y puntos), la falta de transición o secuencia, todos son problemas quizás más serios.

funcionan los poemas?

Si y no. Algunas líneas parecen deseablemente poéticas, comprensibles y rítmicas. Pero otros son forzados (orden de palabras extraño en la segunda línea de las dos primeras estrofas) o torpes (uso de "did I") o tropiezos.

¿Sería abrumador este estilo en una pieza más larga?

Probablemente, ya que no funciona bien en una pieza corta.