¿Cómo se usa un papel que no está escrito en un idioma que se puede leer?

Por ejemplo, si un artículo está escrito en ruso y un investigador quiere usar este trabajo y citarlo, ¿tiene que aprender ruso?

¿Cuál es la práctica típica?

¿Intenta usar herramientas de traducción como el traductor de Google?

¿Pagar a un traductor profesional?

¿O aceptar ciegamente los resultados y citar ciegamente el artículo y seguir adelante?

(La última opción es problemática, si uno quiere escribir un trabajo independiente, usando los resultados y la prueba del trabajo original).

Esto es al menos algo dependiente del campo. Una traducción automática de un artículo de filosofía puede ser inútil. En matemáticas, leer las ecuaciones y reconocer los términos clave (por sus raíces griegas o latinas) puede ser suficiente en algunos casos.
Probablemente también dependa del campo, pero tiendo a leer las partes que son relevantes con lo que necesito mostrar, cada vez que leo un artículo. Y aunque evito usar artículos en otros idiomas, me ha pasado que solo he podido encontrar un estudio relevante en chino, y en ese caso utilicé la información disponible en el resumen. De manera similar, ¿cómo tratamos los artículos que no son de acceso abierto?
Consulta con tu universidad si tienen un servicio de traducción que pueda ayudarte.
Puedes contratar a un traductor.

Respuestas (2)

No hay una respuesta general a su pregunta general. Depende de un papel.

¿Tienes que citarlo? Sabemos que a 2 +b 2 =c 2 y no citamos el manuscrito de Pitágoras al respecto. No citamos los resultados básicos que utilizamos.

¿Tienes que leerlo primero? Probablemente no lea Disquisitiones Arithmeticae en latín para citar algunos de los resultados de Gauss, y no lea Théorie des mécanismes connus sous le nom de parallélogrammes para verificar si los polinomios de Chebyshev son correctos.

Por lo tanto, si un resultado ya está bien establecido, muchas personas lo han visto, verificado y desarrollado su trabajo a partir de él; no es necesario que lea el artículo original si no lo desea. Si realmente quieres entender cómo se presentaron originalmente algunos detalles (con fines metodológicos o históricos), puedes verificar si algunos colegas de tu Universidad pueden leer este idioma. Si no lo hacen, puede contratar a un traductor, pero no es fácil encontrar uno que también pueda leer y entender argumentos matemáticos.

En algunos casos, uno menciona el artículo relevante, declarando explícitamente que no pudieron leerlo por razones de idioma, por ejemplo, "resultados relacionados obtenidos por el autor A en el artículo P [referencia], que no pudimos consultar ya que el artículo disponible en ruso". Esa última parte a veces se puede omitir, si el conocimiento de que no leyó el artículo en sí (sino, digamos, solo una reseña o un resumen traducido) no es útil para su lector.

Sin embargo, esto no se puede aplicar a los documentos en los que se basa de una manera que necesita que usted se asegure de que el documento citado es correcto, o de una manera que necesita declaraciones precisas para que se entienda con precisión. Si existen informes o encuestas (precisos) sobre esta investigación, puede utilizar la fuente secundaria (y mencionar la fuente principal, pero dejando claro en cuál se basa y lee) o, en última instancia, un servicio de traducción (pero no sepa dónde puede encontrar uno que se pueda esperar que sea confiable para documentos altamente técnicos).