¿Cómo se llama a aquellos que no han realizado sus cuerpos Saguna o Nirguna?

Quienquiera que haya despertado a la verdadera naturaleza de su ser se llama Brahman en hindú.
¿Cuál es el llamado para aquellos que no han despertado a la verdadera Naturaleza?

se dice que uno que está en cautiverio es un baddhAtma
se dice que uno en cautiverio que es devoto en su búsqueda de la verdad y el conocimiento en aras de la liberación es un Mumukshu
Samsari es la palabra que estás buscando. Pero como mencionó @SudarshanaSuri, Mumukshu es alguien que aún no está iluminado pero está en el camino.
Debería ser Saguna. lo he editado
Entonces, ¿el nombre de alguien que está despierto a la verdadera naturaleza de su ser comparte el mismo nombre que la clase social más alta? ¿Uno puede nacer en ese estado despierto, pero nunca lograrlo de otra manera? ¿O estoy fusionando conceptos?
@JamieClinton Brahmin es una clase social, Brahman es la realidad última en el hinduismo.
Aquellos que no han sido despertados son jivas atados.

Respuestas (3)

Puede haber muchos términos obvios para los seres no realizados, como " engañados " o " cubiertos por la ignorancia " o " atados ".

BG 5.15 - El Omnipresente no acepta el pecado ni la virtud de nadie. El conocimiento queda cubierto por la ignorancia . Así las criaturas se engañan .
BG 3.27 — Todas las acciones son promulgadas en Prakruti por [3] modos ( guna -s). Atado por el ego (falsa identidad), el yo ( Atma ) cree que "'yo' soy el hacedor" .

Pero no existe un término oficial como tal. :-)
Por cierto, Nirguna a saber. sin cualidad no puede tener un cuerpo que sea una cualidad. Entonces no se puede realizar como tal.

Se utilizan muchas palabras. En general, una persona realizada se conoce en las escrituras como Atma GyAni, Tattvavid, TattvagyAni, Mukto, etc.

Los opuestos serán Baddha (ligado), agyAni (oopuesto de GyAni), etc.

Eche un vistazo al siguiente verso (de KulArnava Tantram 9.42):

Jivah shivah shivo jivah sa jivah kevalah shivah |
PAsha baddhah smrito jivah pAsha muktah sadAshivah ||


El Jiva es Shiva; Shiva es Jiva; El Jiva es el Advitya (uno sin segundo) Shiva solamente. Cuando el Jiva está atado por los PAshas (esclavitud) es Jiva y liberado de los PAshas es SadAshiva.

Entonces, Baddhah se usa en este verso como lo opuesto a Mukto (liberado).

El significado es que somos Jiva solo mientras estemos atados por los Pashas y no somos otros que el mismo Brahman una vez que somos liberados de las ataduras.

Al que está en cautiverio se le llama baddhAtma . Se dice que uno en cautiverio que es devoto en su búsqueda de la verdad y el conocimiento por el bien de la liberación es un Mumukshu .

Referencia: Artha Panchakam (Verso 3 y 5, puedes leer desde aquí )

(3). Los Baddhas, o los atados, son aquellas almas que se alejan de Bhagavan (Dios): (1) por razón de su identificación ilusoria de sí mismos (almas) con los cuerpos que visten; constituidos como estos cuerpos son de los cinco elementos materiales -causa impermanente de alegría y dolor- corruptos, de modo que en ausencia del espíritu menguante (alma), no son aptos para la vista o el tacto - y que engendran las aberraciones mentales, tales como ignorancia (ajnAna), malentendido (anyathA-jnAna) y aprehensión invertida (viparitha-jnAna) y (2) debido a su noción de que complacer los placeres del cuerpo (atendido por los cinco esclavos de objetos, sonido, tacto, vista, gusto y olfato) es el todo y el fin de su existencia. Para asegurar tales placeres de los sentidos, infringen todos los dictados saludables comprendidos en el sistema conocido como varna y Asrama, se vuelven esclavos de los mundanos, infligen crueldad a las criaturas,

(5). Los Mumuksus, o los aspirantes a ser libres, son aquellas almas en las que ha surgido el deseo anhelante de salvación (es decir, alcanzar a Bhagavan). Estas son las dos clases, a saber. los UpAsakas, o los Luchadores, y los Prapannas, o los Resignados. Los primeros buscan la salvación por esfuerzo propio, y los segundos dejan la misma al cuidado de Bhagavan (Dios). El primero piensa en la salvación como su preocupación, mientras que el segundo piensa en ella como Su preocupación.

¿Puedes agregar una referencia exacta al verso de Artha Panchakam?
@Pandya Los versos y su traducción se encuentran en el documento que he vinculado anteriormente. Siéntase libre de editarlos en la respuesta (tengo problemas con la fuente cuando lo intenté).
Creo que el tercero, no el segundo, para Baddhas, solo se agregó.
¿Así que tampoco puedes copiar los versos tamizh? @Pandya
agregará más tarde, algo ocupado.