¿Cómo responder a un no judío que pide palear la nieve en Shabat?

Si un no judío pregunta si puede palear la nieve en Shabat, ¿cuál es la respuesta halájica adecuada? ¿Hay alguna diferencia si pide hacer esto por pago (no arreglado previamente antes de Shabat)?

Esto ahora puede ser un duplicado de judaism.stackexchange.com/a/53757/501

Respuestas (1)

El Kitzur Shulján Aruj ( סימן צ - דין עשית חפציו בלא מלאכה ומלאכה על ידי גוי ) dice que uno no puede permitir que un no judío haga ningún trabajo que no pueda hacer uno mismo. Es irrelevante si le pagan o no.

En caso de una pérdida monetaria grave, se puede insinuar que se debe realizar el trabajo, pero no se puede discutir el pago. Uno puede hacer entender que el que hace el trabajo sale ganando.

סעיף י"ד: כָּל דָּבָר שֶׁהַיִשְֹרָאֵל אָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ, אָסוּר לוֹמַר לְאֵינוֹ יְהוּדִי לַעֲשׂוֹתוֹ, דַּאֲמִירָה לְאֵינוֹ יְהוּדִי הֲוֵי שְׁבוּת. וַאֲפִלּוּ לִרְמוֹז לוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ, אָסוּר. וַאֲפִלּוּ לוֹמַר לוֹ קֹדֶם שַׁבָּת שֶׁיַּעֲשֶׂה בַּשַׁבָּת, גַּם כֵּן אָסוּר. וְכֵן אָסוּר לוֹמַר לְאֵינוֹ יְהוּדִי בַּשַׁבָּת שֶׁיַּעֲשֶׂה לְאַחַר I

Es decir, si no puedes hacerlo, no puedes pedirle a un no judío que lo haga, incluso antes de Shabat.

Luego, el siguiente párrafo dice:

סעיף ט"ocar: אֲפִלּוּ אִם Unidosַנָּכְרִי בָּא מֵעַצְמוֹ לַעֲשׂוֹת אֵיזֶر מְלָאכָículo בִּשְׁבִיל יִשְֹרָאֵל, צָרִיךְ ribaִשְֹרָאֵלאֵל לִמְחribaֹת בּוֹ. Ighְלָכֵן ֵribaְ ְejaּדִ שֶׁ צְרִ razón

Incluso si el no judío viene por su propia voluntad, debes evitar que haga cualquier cosa que no te esté permitido hacer. (Más aún si realmente le pagaste para que viniera cuando fuera necesario).

Sin embargo, como vemos en el siguiente párrafo, si se trata de una pérdida monetaria considerable, entonces uno puede insinuar al no judío que tiene algo que ganar si lo ayuda. Sin embargo, no puede decirle explícitamente que haga algo que usted no puede hacer.

Entonces, si corre el riesgo de ser multado, y no es una cantidad trivial, por no despejar la acera, entonces parece que puede pagarle a un no judío una tarifa fija por la temporada de invierno, y vendrá cuando se lo espere.

סעיף ט"ז: אִם רוֹאֶה אָדָם שֶׁיּוּכַל לָבוֹא לִידֵי הֶפְסֵד, כְּגוֹן שֶׁנִּתְרוֹעֲעָה לוֹ חָבִית שֶׁל יַיִן וְכַדּוֹמֶה, מֻתָּר לִקְרוֹת לְנָכְרִי לְשָׁם, אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁהַנָּכְרִי בְּוַדַּאי יְתַקְּנוֹ, וַאֲפִלּוּ בִּמְלָאכָה גְּמוּרָה, וּבִלְבַד שֶׁיִּזָּהֵר הַיִשְֹרָאֵל שֶׁלֹּא לוֹמַר לוֹ שׁוּם רֶמֶז צִוּוּי לְתַקֵּן. אֲבָל מֻתָּר לוֹמַר לְפָנָיו, כָּל מִי שֶׁיַּצִּיל adero ֶפְסֵדriba, לֹא יַפְסִיד שְׂכָרוֹ. וְאֵין לַעֲשׂוֹת זֹאת אֶלָא בִּמְקוֹם erior מְרֻבֶּriba (ש"ז). ‏