A menudo, cuando los pasajes tienen paréntesis, tienen la intención de transmitir un significado adicional o agregar al contexto de la oración o algo de esa naturaleza.
Pero cuando Jesús dice esto:
31 “También se dijo: 'Cualquiera que se divorcie de su esposa debe darle carta de divorcio.'
32 Pero yo os digo que cualquiera que se divorcia de su mujer (a menos que el matrimonio sea ilegal) hace que ella cometa adulterio, y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio.
Mateo agrega un paréntesis, ¿está poniendo palabras en la boca de Jesús aquí, tratando de explicar algo que Jesús enseñó claramente en otro lugar para que no se interprete de manera incorrecta o hay una forma de ver el diálogo que realmente incluye esto? Me cuesta mucho aceptar que es solo algo que Jesús murmuró en voz baja.
A los efectos de la traducción, esto es lo que hay en Newadvent .
Inglés:
Pero yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, a no ser por causa de fornicación, la hace cometer adulterio; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.
Latín:
Ego autem dico vobis: quia omnis qui dimiserit uxorem suam, excepta fornicationis causa, facit eam mœchari: et qui dimissam duxerit, adulterat.
Griego:
ἐγὼ Δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα ατοῦ παρεκτὸς λόγγ πορνείας ποιῖ ὐν ἀ ἀ μ. μ.
Creo que esta es una clara adición de Mateo:
Y él les dijo: “ Cualquiera que repudia a su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella; y si ella repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio.”—Marcos 10:11-12 ( NVI )
“ Todo el que repudia a su mujer y se casa con otra, comete adulterio , y el que se casa con la mujer repudiada por su marido, comete adulterio.—Lucas 16:18 ( NVI )
Pero yo os digo que todo el que se divorcia de su mujer , excepto por causa de inmoralidad sexual , la hace cometer adulterio , y el que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio.—Mateo 5:32 ( NVI )
Y yo os digo: cualquiera que se divorcia de su mujer , excepto por inmoralidad sexual , y se casa con otra, comete adulterio. —Mateo 19:9 ( NVI )
La enseñanza básica parece ser Divorce = Adultery
. Pero los detalles de ambos lados de la ecuación son un poco confusos. Marcos enfatizó que cualquiera que inicie un divorcio, hombre o mujer, y se vuelva a casar ha cometido adulterio. Lucas lo expresa de modo que un hombre que se divorcia de una mujer y se vuelve a casar, o un hombre que se casa con una mujer divorciada, ha cometido adulterio. Y Mateo agrega dos veces la cláusula de "inmoralidad sexual".
Sin embargo, el contexto de cada uno de estos versículos es que la intención de Dios era que el matrimonio fuera permanente y que solo era “Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres, pero al principio no fue así”. ( Mateo 19: 8 NVI ) En otras palabras, idealmente el divorcio debería ser innecesario, pero para evitar abusos peores, la Torá permite que se rompan los pactos matrimoniales.
Leí la adición de Matthew como una aclaración sobre dónde radica el problema. Especialmente en la versión de Luke, es posible interpretar a una mujer divorciada como portadora de algún tipo de mancha de su matrimonio anterior. Dado el valor que las culturas premodernas le dan a la virginidad , esta habría sido una lectura sensata. Pero el problema está en la ruptura del pacto matrimonial , lo que podría significar iniciar el proceso legal de divorcio o romper los votos matrimoniales. Mateo presumiblemente insertó la cláusula para aclarar ese punto. Jesús estaba advirtiendo contra la ruptura de un matrimonio en lugar de obligar a las personas a permanecer en un matrimonio que ya se había roto.
Tenga en cuenta que Jesús no fue el primero en señalar las terribles consecuencias del divorcio:
“If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another man's wife, will he return to her? Would not that land be greatly polluted? You have played the whore with many lovers; and would you return to me? declares the LORD.
—Jeremías 3:1 ( RVR60 )
Traducir las llamadas " cláusulas de excepción " de Mateo 5:32 y 19:9 como " a menos que el matrimonio sea ilegal " (es decir, inválido) es una buena traducción, aunque no es una traducción fiel palabra por palabra.
La palabra usada en griego es πορνεία ( porneia ), que significa todo lo relacionado con las prostitutas y la inmoralidad sexual (desenfreno, inmundicia, pensamientos impuros, inmodestia, bestialidad, incesto, etc.). Sin embargo, en Mateo 5:32 y 19:9, πορνεία adquiere un significado restringido de incesto o cualquier otra cosa que impida la validez de cualquier matrimonio putativo (los llamados impedimentos de dirimento ).
Para obtener más información, lea la sección " Las excepciones al dirimento: Mateo 5:32; 19:9 " del artículo de Paul Mankowski, SJ "Enseñanza dominical sobre el divorcio y el nuevo matrimonio: los datos bíblicos" en Permanecer en la verdad de Cristo .
Apéndice:
La respuesta de John no está mal considerando que lo está intentando usando solo el literal.
La dificultad viene con Mateo 5:32. A una mujer se le hace pecar cuando su marido se divorcia de ella, aunque no se indica culpa alguna por su parte. Su conclusión de que divorcio = adulterio parece lógica, pero manifiestamente injusta. Cada uno de nosotros debe ser castigado por sus propios pecados, no por los pecados de otro.
En SP Matt 5:32 se destaca como una excepción a las formulaciones estándar. Por lo tanto, está llamando la atención sobre sí mismo para un manejo especial.
El adulterio simboliza la infidelidad en la relación con Dios. El hombre es Cristo y la mujer es la iglesia, o nosotros individualmente dependiendo del alcance de la voz.
Si hay una ruptura en la relación, sin importar quién tenga la culpa, la mujer está separada de Dios. Ella se queda con algo más que Dios como Dios. Como Dios es fiel, esto nunca sucedería en la relación con él, por lo tanto, es una situación hipotética que dice todo lo contrario.
Lo escuchamos de esta manera: si Dios se divorciara de la iglesia, entonces haría de la iglesia una ramera. Puesto que Dios no nos hace pecar, nunca se divorciará de ella.
Entonces, la lección que aprendemos de la sombra del matrimonio es que Cristo no nos dejará, sino que nos amará lo suficiente como para dar su vida por nosotros.
Entiendo que la pregunta de @Peter se aplica a la lectura de la frase entre paréntesis en Mt.5:32 (y 19:9 ), no a su implicación en la teología del divorcio. Con ese fin, el prefacio de la primera edición del Nuevo Testamento NABRE declara:
“Los paréntesis se usan, como normalmente en inglés, como un dispositivo de puntuación. El material que incluyen no es textualmente dudoso en ningún sentido. Simplemente se cree que es un paréntesis en la intención del autor bíblico, aunque no existe tal signo de puntuación en el griego”.
Esta suele ser una técnica útil como, por ejemplo, cuando una frase es una interrupción narrada dentro de una línea de diálogo (por ejemplo , Mc. 2:10 , Mc. 7:19 ) o una nota explicativa narrada o un aparte del autor.1
Pero la elección de los traductores de NABRE de poner la 'cláusula de excepción' en estos dos versículos entre paréntesis es única. Las 23 traducciones que revisé simplemente marcan la frase con comas. Tanto en Mt.5:32 como en 19:9 la frase “excepto en el caso de inmoralidad sexual” aparece en medio de una línea de diálogo – no es una narración irrumpiendo desde afuera. No hay ninguna razón textual para leer la frase como algo más que una excepción a la regla general de Jesús sobre el divorcio ofrecida en la misma voz.
Como sugiere @Peter, los paréntesis de NABRE en estos versículos tienen el efecto de sacar estas palabras de la boca de Jesús, de ponerles un signo de interrogación. Al igual que la elección de NABRE de traducir πορνείας como 'ilegal' en lugar de 'fornicación' o 'inmoralidad sexual', su uso de paréntesis sugiere un propósito teológico que no está respaldado por el texto griego en sí.
Si la frase es una palabra auténtica de Jesús o una adición de Mateo será importante para algunos intérpretes, dependiendo de su teología de inspiración bíblica. Así también, el problema de cuadrar estos versículos con las declaraciones de la regla del divorcio por parte de otros escritores de los evangelios que no incluyen la excepción. Pero por sí misma, la 'cláusula de excepción' en Mt. 5:32 y 19:9 se entiende mejor como la calificación de Jesús para su declaración más completa de la regla, no como un narrador interrumpiendo o susurrando a un lado.
Jon Ericson
fanfarrón
Pedro Turner
fanfarrón
fanfarrón
Pedro Turner
fanfarrón
fanfarrón
Pedro Turner
fanfarrón
franco lucas
usuario2072
usuario2027