¿Cómo debe entenderse la forma 2fs de amar en el Salmo 16:2?

El Salmo 16:2 dice:

אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה טוֹבָתִי בַּל-עָלֶיךָ

אָמַרְתְּ tiene forma de 2fs. Tenía curiosidad acerca de cómo entender esto. Mirando a su alrededor, la mayoría de las traducciones parecen entender esto como, en última instancia, en primera persona:

Le dije al SEÑOR: “Tú eres mi Señor; No tengo ningún bien fuera de Ti”. (NASB)

La nota al pie de la NASB indica que “mi alma” se entiende como el sujeto implícito. Supongo que tiene sentido. ¿Qué tan común es tener “mi alma” como sujeto implícito? ¿Hay otras formas de entender esto de las que deba ser consciente?

Respuestas (1)

Los sujetos implícitos para la segunda persona son normales; la mayoría de las oraciones en hebreo (como en inglés) que se dirigen a alguien como "tú" no nombran a quién se está dirigiendo. Entonces, un "Oh, alma mía" implícito es técnicamente posible. (Un "alma" implícita también es la explicación tradicional en los comentarios judíos para el verbo femenino en 2 Samuel 13:39, pero prefiero analizarlo como masculino; vea este artículo para conocer la base teórica). Sin embargo, creo que es muy inusual. para dirigirse a tu alma sin nombrarla. Por lo general, en los Salmos, se llama al alma por su nombre (103:1, 104:1, 146:1), lo que evita el problema de tener que depender de un sujeto implícito cuando te hablas a ti mismo en segunda persona.

A nivel del texto consonántico, creo que la mejor manera de entender la palabra es analizarla como primera persona, es decir, como אָמַרְתִּי "Dije" sin "mi alma" implícito. Esta es la misma ortografía utilizada para la forma verbal en primera persona יָדַעְתִּי en el ketiv de Salmos 140:13 (ידעת). El hecho de que qere cambie la ortografía allí parece indicar que ידעת es una ortografía válida para un verbo en primera persona (también es la ortografía ordinaria en las inscripciones más antiguas, que no marcan la mayoría de las vocales finales). Los Salmos 140: 7 también proporciona un buen paralelo (אָמַרְתִּי לַי importa, אֵלִי אָתָּijo) a 16: 2 (אָמַרְתְּ לַי importa, אֲדֹנָי אָתָּestar) que también apoya la lectura 16: 2 como primera persona.

Excelente respuesta+1