En el libro de Bill Bryson The Mother Tongue , se afirma que el Dr. David Edwards, director del Comité Nacional Conjunto sobre Idiomas , dijo una vez: "Si el inglés fue lo suficientemente bueno para Jesús, es lo suficientemente bueno para mí".
¿Es cierta esta afirmación? ¿Ha sido David Edwards el jefe de dicha organización? ¿Tenía un doctorado o algo similar, y en qué campo? Pero la pregunta central es: ¿Hizo él esa afirmación?
Algunas personas mencionan que la citación también se atribuye a la gobernadora Miriam Amanda Wallace “Ma” Ferguson (Texas), pero, por supuesto, dos personas pueden hacer la misma afirmación. Por ejemplo, hasta el día de hoy, millones de personas afirmaron que no deberías creer en una estadística que no falsificaste tú mismo.
Bill Bryson no hizo esta afirmación.
En el capítulo 12 de su libro escribe:
Como dijo muy seriamente un congresista al Dr. David Edwards, jefe del Comité Nacional Conjunto sobre Idiomas: "Si el inglés fue lo suficientemente bueno para Jesucristo, es lo suficientemente bueno para mí" [Citado en The Guardian , 30 de abril de 1988]
El Dr. J. David Edwards fue el ex director ejecutivo del Comité Nacional Conjunto de Idiomas - Consejo Nacional de Idiomas y Estudios Internacionales.
La misión y las actividades del Comité Nacional Conjunto de Idiomas (JNCL) y el Consejo Nacional de Idiomas y Estudios Internacionales (NCLIS) se basan en la creencia compartida de sus organizaciones miembros de que todos los estadounidenses deben tener la oportunidad de aprender y utilizar el inglés y al mismo tiempo menos otro idioma , enfatizando el papel vital que juegan en el bienestar nacional nuestros programas de idiomas extranjeros K-12 y de educación superior.
Entonces, las acciones del Dr. Edwards también contradicen completamente el reclamo.
Sí, el Dr. David Edwards fue el Director Ejecutivo del Comité Nacional Conjunto de Idiomas y el Consejo Nacional de Idiomas y Estudios Internacionales ( JNCL/NCLIS ) durante 31 años. Su doctorado está en la ciencia política .
Es dudoso que el Dr. David Edwards hiciera tal afirmación. Su organización promueve el multilingüismo (de la entrevista vinculada anteriormente).
JNCL-NCLIS ha crecido hasta convertirse en una organización increíble que fomenta el multilingüismo y brinda a los educadores de idiomas una plataforma para la defensa. La columna vertebral de esta conexión esencial con nuestros cuerpos legislativos es J. David Edwards
Además, se hizo una afirmación similar de Michelle Bachmann (ya mencionó a la gobernadora "Ma" Ferguson).
"Si el inglés era lo suficientemente bueno para Jesús cuando escribió la Biblia, debería ser lo suficientemente bueno para la Coca-Cola", se cita a Bachmann en el gráfico publicado el 3 de febrero de 2014 por "Christians for Michele Bachmann". Atribuye la supuesta cita a una aparición en Fox News ese mismo día.
Bachmann, una ex candidata presidencial, ha apoyado que el inglés sea el idioma oficial de los EE. UU., pero no encontramos evidencia de que haya pronunciado la frase "lo suficientemente bueno para Jesús".
El columnista de idiomas del Wall Street Journal, Benjamin Zimmer, investigó el meme de la "Biblia en inglés" y señaló que las primeras referencias pertenecen a una broma sobre una traducción de la Biblia de 1881.
Predicando sobre la Biblia; Pulpit Opinions of the New Version." New York Times, 23 de mayo de 1881, p. 8 El reverendo Dr. Pentecost... ilustró la tenacidad con la que la gente se aferra a la Biblia antigua al contar una historia sobre un agente de una Biblia sociedad que estaba tratando de recaudar dinero en una iglesia rural para una nueva traducción de la Biblia. El agente le pidió a un viejo granjero de la congregación que contribuyera. " ¿Qué pasa con la buena versión antigua del rey James ?", respondió el granjero. " Eso fue lo suficientemente bueno para St. Paul, y es lo suficientemente bueno para mí. "
New York Times, 15 de enero de 1905 (revista dominical), pág. 8 Recientemente, el Prof. Adolphe Cohn de la Universidad de Columbia, al discutir la enseñanza del francés y el alemán en las escuelas públicas, dijo que la actitud de muchas personas sobre ese tema se explicaba muy acertadamente por un comentario que había escuchado una vez en una calle. auto. Dos ancianas irlandesas estaban hablando de sus hijos, cuando una comentó: "No permitiré que a mi hijo le enseñen Frinch". "¿Por qué no?" preguntó el otro. "Claro", respondió el primero, " si el inglés era lo suficientemente bueno para que San Pablo escribiera la Biblia, es lo suficientemente bueno para mí ".
Chronicle Telegram (Elyria, Ohio), 27 de abril de 1927 Un funcionario del Instituto Rockefeller afirma que, entre cientos de cartas de denuncia recibidas por la institución durante el año pasado, una era de un hombre en Arkansas que consideraba que todo esto la educación moderna es peligrosa, y que la práctica novedosa de educar a los predicadores en latín y griego es especialmente perniciosa. Se les debe enseñar inglés, dijo, y agregó en conclusión: " Si el inglés fue lo suficientemente bueno para Jesús, es lo suficientemente bueno para mí " .
Teniendo en cuenta la historia y el lenguaje similar de los otros chistes y afirmaciones que ridiculizan a los cristianos, es probable que el Dr. Edwards no hiciera tal afirmación, o si lo hizo fue en broma.
cristiano
Pablo
Mermelada genérica
fredsbend